Quantcast
Channel: The First Scout: Ocheti Shakowin History & Culture
Viewing all 218 articles
Browse latest View live

The Spy And The Wolf

$
0
0
US Indian Scouts were an official branch of the US Military from 1865 to about 1950. Indian Scouts also had their own guidons, military flags.
The Spy And The Wolf
Tunwéya Na Šuŋgmánitu Tĥáŋka
By Dakota Wind
GREAT PLAINS – There were two kinds of scouts on the Great Plains in the nineteenth century. One kind consisted of Indians who enlisted in the USmilitary as members of the US Scouts, an official branch of the US military. The Indian Scouts were charged with four basic responsibilities which included scouting the landscape for military expeditions, translating, running down deserters, and delivering USmail between military forts.

The other kind of scout served the native people by going out ahead of the main camp and watching for enemies, guiding the camp to the best campsites, and searched for game. The essential qualifications of the scout included truthfulness, courage, intuition, and a thorough knowledge of the landscape.

Native men who enlisted as US Scouts did so for a variety of reasons. Some enlisted as a means to avenge themselves on an enemy tribe, but others did so out of the desperate need to feed their families.

"The Buffalo Hunt Under The Wolf Skin Mask" by American artist George Catlin. Indian scouts sometimes employed the wolf skin as a means to sneak up on game or enemies.

Native men, so far as Lakĥóta men are concerned, were selected by council and gathered by the headmen for council. At the council, they would pray, smoke, and talk about the importance of the occasion. The chief and council spoke about the benefits for the entire camp upon success, and dire consequence upon defeat. The scouts were told to be wise as well as brave, to look not only to the front but behind, up as well much as to the ground, to watch for movement among the animals, to listen to the wind, to be mindful when crossing streams, to not disturb any animals, and to swiftly return to the people with any information.

Lakĥóta scouts, weren’t selected for their fighting prowess, nor were they necessarily warriors. The scout party was selected for each man’s keen eyesight and a man’s reputation for shrewd cunning and quick vigilance.

The Lakĥóta have sayings for mindfulness or awareness. In an online discourse with Vaughn T. Three Legs, Iŋyáŋ Hokšíla (Stone Boy), enrolled member of the Standing Rock Sioux Tribe and radio personality on KLND 89.5 FM, and his čhiyé (older brother) Chuck Benson, they shared the phrase Ablésya máni yo, which means, “Be observant as you go,” but observation also implies understanding.

"Comanche War Party, Chief Discovering Enemy And Urging His Men At Sunrise" by George Catlin, 1834. Note: the chief meets the two scouts at the crest of the hill.

Cedric Goodhouse, a respected elder and enrolled member of the Standing Rock Sioux Tribe, offered Ĥa kíta máni yo, which means, “Observe everything as you go.” He also put before this writer the phrase Awáŋglake ománi, or “Watch yourself as you go around.” Lastly, Cedric shared the philosophy Taŋyáŋ wíyukčaŋ ománi, “Think good things as you go around.”

The late Albert White Hat, a respected elder, teacher, and enrolled member of the Rosebud Sioux Tribe, often shared the phrase Naké nulá waúŋ, “Always prepared,” or “Prepared for anything,” but this preparedness also reflects a readiness in spirit to meet the Creator too.

Each of these sayings were things practiced daily in camp and on the trail, then and today.

Before starting out, the scout’s relatives, or the camp’s medicine people offer prayers of protection, for the sun and moon to light the way, for the rain to fall sparingly, for the rivers and streams to offer safe passage, for the bluffs to offer unimpeded views, and for gentle winds. All of nature is petitioned to assist the scout to the people’s benefit.

When the scouts set out, only two were permitted to go in the same direction. A larger scout party could see and report no more information than two. A larger party would certainly be discovered more easily by the enemy.

The scout, whether he was a US Indian Scout or a Lakĥótascout, would take with him a small mirror or field glass, invaluable tools made available in the early fur trade days. A scout would signal with his mirror a pre-determined set of flashes for the main camp to interpret and prepare long before his return. A tremulous series of flashes might indicate that the enemy was seen.

An online search for "mirror,""bag," and "Sioux," brought this image up. This type of mirror bag could easily be modified to be worn around the neck.

As the scout approached the main camp, near enough for vocal communication, he might let loose a wolf howl, again, to indicate that the enemy was seen and/or approaching.

Upon viewing the flashes and certainly upon hearing the wolf howl, the main camp war chief, headmen, and warriors would gather in a circle broken by an opening towards the approaching scout. The scout or scouts entered the broken circle and completed it, where they shared the news.

Captain William Philo Clark, a graduate of the US Military School, and military scout under General Crook, observed firsthand or heard from native authorities of a ceremonial ritual upon the scout or scouts return. Clark served in Dakota Territory from 1868 to 1884, and authored “The Indian Sign Language.” Clark observed that all tribes observed a return ritual for their scouts.

Basically, the broken circle is complete when the scout or scouts enter the opening, whereupon the pipe is offered to the six directions, the war chief or other headman and scout draw breath on the pipe, and upon the fourth time, the scout or scouts are debriefed. It was Clark’s observation that often enough the ritual was not always practiced. Certainly if there were an enemy war party fast approaching, ceremony was dropped in preparation for combat.

The Lakĥóta word for scout is Tuŋwéya, which means “Spy,” “Guide,” or “Scout.” The sign for scout is simply “Wolf.” Hold the right hand, palm out, near right shoulder, first and second fingers extended, separated and pointing upwards; remaining fingers and thumb closed; move right hand several inches to front and slightly upwards, turning hand a little so that extended fingers point to front and upward.

The Lakĥóta scout sometimes employed a wolf headdress to aid in his mission; sometimes they even carried a bone whistle to aid in alerting the camp.

In English, the word spy implies a clandestine secrecy; a guide leads people in unfamiliar territory, and a scout might mean learning basic survival skills or a covert military reconnaissance. For the Lakĥóta, tuŋwéya clearly meant spying and reconnoitering for the camp; they already know their own country and all except the smallest certainly knew basic survival skills, however they definitely needed to know who else traveled in their territory. 

Sun Boy And The Rainbow

$
0
0
"A Rainbow On The Plains Of North Dakota," by Jerry Mercier.
Sun Boy And The Rainbow
As told to Col. A. B. Welch
Edited by Dakota Wind
Great Plains, N.D. - A long time ago there was a terrible storm and much rain fell to the ground and the rivers got large and dirt was washed away from some places.

After a while the sun was shining and, in the sky, was a Wígmuŋke, or colored bow. A boy said that he would make a vow to climb to the top of it, so he started out to find where it touched the ground and climbed it. 

He shot a blazing arrow when he got to the top of the bow that time, and the people went to get it, but could never find it and the spirits keep them from finding where the bow touches the ground. 

They will always keep the sun boy up there. The people never heard of him again.

Now, nearly every time it rains, this same colored bow comes and the people point to it and tell about when the boy climbed to the sky. When it comes the sun always comes with it, so the people call the boy the Hokšíla Wí,Sun Boy, because the sun comes with the colored bow.

The Lakȟóta refer to rainbows as Wígmuŋke, A Snare. It is said that the wígmuŋke, causes the storm to end by trapping it, so that no more rain can fall. No one points at the wígmuŋke with their fingers, but use their lips or elbows if they gesture to it.

“When a rainbow comes everyone looks at it. But no one points at it. If you point at it you will suffer then. Your finger will grow very large. It gets big. It is bad to point at the rainbow.” Mrs. Amanda Grass, May 15, 1921.

Battle Of The Buttes: Warfare At Saddle Butte

$
0
0
Photo of Saddle Butte, near present-day Stanley, ND,  by bobneugenbauer.
Battle Of The Buttes
Warfare At Saddle Butte
As told to Colonel A.B. Welch
Edited by Dakota Wind
BISMARCK, N.D. - In the summer of 1860, a war party of six Dakȟóta warriors advanced into Kȟaŋğí(Crow) country for the purpose of obtaining satisfaction for the death of a relative of the leader of the band. Having been successful in their undertaking and provided with fresh horses, they left the Heȟáka Wakpá (Elk River; Yellowstone River) and cut across to the Makȟóšiča (Bad Lands) of the Heȟáka Tȟa Wakpá (River Of Elk; Little Missouri River) and the intention of striking the head of Ožáte Wakpá (Branching River; Knife River) and following its course to the villages of the Pȟaláni (Arikara), where they expected to trade for some corn from these Indians; then sell their otter skins which they had secured from the Kȟaŋğí, at Fort Berthold trading post at Fish Hook Ford, for powder and lead, and pass into the country of their relatives, the Iháŋktĥuŋwaŋna Dakȟóta (Yanktonai Dakota), on the east banks of the Mní Šošé (Water-Astir; Missouri River). But their plans miscarried and, with the souls of explorers, they had held to the Heȟáka Tȟa Wakpá and, in December, had struck the great Mní Šošé at a point a few miles north of the confluence of these two streams. They had purposely avoided the mouth of the stream for, at that day, it was a favorite camping place of the Miwátani (Mandan).


Map of the region from Fort Berthold to the Grand River Agency, 1873.

Three and a half miles north of the Heȟáka Tȟa Wakpá is a commanding elevation which, by its peculiar shape, has always been known as Pahá Čháŋwak’iŋ (Lit. Saddle Butte/s). A half mile south of that butte is another one which is very steep and difficult to ascend and the summit is a perfectly flat area of perhaps two acres. Across the Mní Šošé from these buttes, and nestling among the brushy trees along the banks of a small stream called Mnitáŋ Wakpá (Lit. Flood Creek/Rising Water Creek; possibly Deep Water Creek), was a temporary winter hunting camp of Miwátani, Ȟewáktokta (Hidatsa) and Pȟaláni, who had come up from their comfortable round dirt lodges at Fish Hook Village, to lay in a stock of meat and skins. A few friendly Hóhe (Assiniboine) were camping with them.


Like A Fishhook Village, as portrayed by Martin Bearsarm.

From the heights of the buttes on the western shore, the Dakȟóta scouts located the horses of their old-time enemies, and the band decided that they needed a few new horses to take home for the gift-giving dances which would take place upon their triumphant arrival at the thiyóšpaye (band) of their people along the Pȟaláni Wakpá (Arikara River; Grand River). Their plan was to cross the thin ice after dark and work the herd easily away, if the herd guards were not present. However, if an alarm were made, they would stampede the horses at once toward the east and keep them pounding straight in that direction until morning, when they would turn south and finally cross the Mní Šošé in the vicinity of the mouth of the Iŋyaŋ Wakağapi Wakpá (Lit. Stone Statue River; Cannonball River).

They reasoned that the villagers, not knowing the Dakȟóta strength, would hesitate to follow them during the night and, before their signs of approach could be made out in the morning, the herd would have such a start that they could not be overtaken. Not being able to cross their own mounts on the ice, it was decided that they would enter the camp and secure horses from among the lodges, where they would be tied or hobbled and held ready for the next day’s hunting.


Karl Bodmer painted this scene of Mandan Indians crossing a frozen Missouri River.

The weather turned very cold in the evening and the members of the little party shivered around their small fire behind the butte during the afternoon and waited for the night to come. The fact that they had but a few rounds of ammunition for their heavy Sharps rifles and Springfield carbines, did not cause them much concern, for they did not anticipate fighting unless they were discovered by some late stroller when they were among the lodges after riding horses, in which case they expected to take coup, grab horses and, riding into the herd, stampede them by the waving of blankets and firing. The dark would veil their movements. At any rate, they were brave men and had been against the Kȟaŋğí, who were greater warriors than these village corn-eaters, whom they held in much contempt. They had struck terror to the hearts of the Kȟaŋğíand they would succeed in this small affair against these people who lived in dirt houses and looked to tall pickets for protection rather than fighting.

When the low circling sun had settled below Makȟóšiča, darkness descended quickly and the six Dakȟótacrossed the ice without difficulty and approach the camp. But sharp eyes had noted their every movement as they boldly passed in among the scattered lodges. A woman or two walked among the shelters and sounds of a drum and dance songs came from one of the largest of them where the Miwátani were feasting. Several horses were standing in a group before a large buffalo tipi and towards these, the scouts advanced. But even as the audacious Thítȟuŋwaŋ [1]stopped to loosen the thongs by which the horses were attached to their picket pins, a wild yell and a shot was heard, and the lodges appeared to pour out armed men by the score.

Tȟašúŋke Kȟokípopi [2](His Horses Cause Fear), who was the leader of the party, at once started firing into the mass of advancing villagers and yelled to his men to get the horses loose. But the knots were secure and, before they had time to slash the tough raw hide open, the crowd was upon them and they were compelled to retire or be overwhelmed. Shooting their way through the circle, they leapt into the tangled brush where pursuit was difficult and retraced their trail of approach where they reached the river bank without the loss of a single man.

Their only safety now lay in getting across the river ice and gaining the western shore, before the pursuit became too close, from which place they could prevent their enemies from crossing after them. A few rifle bullets slashed the ice as they safely made the crossing, but to their great surprise their pursuers made no attempt to follow.  This puzzled the Dakȟóta and caused them some uneasiness as they huddled around the embers of their old camp fire. The attempt to steal the enemy’s horses had failed, so they decided to follow the Mní Šošé down to the entrance of the Heȟáka Tȟa Wakpá and then enter Makȟóšičasouth of that stream, where game was plentiful and cover in the gorges was easily found and pursuit would be very difficult even if the enemy followed in force.


Theodore Roosevelt National Park in winter by Scott Thomas.

Meanwhile, a body of their enemies, consisting of about thirty Miwátani under the leadership of Red Star, a war chief, moved rapidly toward the south along the shores of the Mní Šošé for several miles and then crossed the ice to the western bank and, turning north, strung out along the banks of the Heȟáka Tȟa Wakpá where they maintained a close watch and waited for the day. Another band, made up of Pȟalániunder Sitting Wolf, also crossed the river and took up a position in the hills to the west of the Dakȟóta, and a strong force of Ȟewáktokta with Lean Bull at their head, and strengthened by a half-blood named Powder Horn (His French name was Packineau), with a mixed body of Hóhe and others from the camp, filtered across the ice during the night and stayed close under the banks until daylight came. The six Dakȟóta were completely surrounded.

Having recovered the horses which they had abandoned on the west shore, the Dakȟóta were led out of their uncomfortable camp before sun up by Tȟašúŋke Kȟokípopi, keeping some distance back from the river in the hills. Sensing danger at the Heȟáka Tȟa Wakpá, Kȟaŋğí Hó Wakȟáŋ [3](Holy Voice Crow) was sent forward to scout out a safe place for the crossing and, as he cautiously approached, he was met by a flight of arrows from Red Star’s men, who crossed the river at once and started in pursuit of him. Signal yells were answered from all sides and Kȟaŋğí Hó Wakȟáŋ lost no time in rejoining his comrades. It became apparent to the Dakȟóta that they were in the middle of the circle of advancing warriors and that their chances of cutting through in safety to the rough country were small. They decided to make an effort to gain the butte behind which they had spent the night and there make their supreme effort. Owing to the cautious advance of the enemy, they did finally reach the foot of this steep-sided, flat-topped butte without any loss.

Keeping under cover of the piled-up masses of sandstone which had fallen from the outjutting [sic] strata which covered the summit, the Dakȟóta managed to kill several of their pursuers and finally reached a point directly under the projecting sandstone cap. To find a crack up which they night crawl to the summit, before the enemy could reach the top from the other side, became their problem and, in doing this, it became necessary to expose themselves to fire from below.

Another photo of Saddle Butte, near present-day Stanley, ND, by bobneugenbauer.

In so doing, Tȟašúŋke Kȟokípopi was shot dead and his body slid down until it was caught and held by some sprawling mountain cedar. White Horse, the Pȟalániwho had made the kill, sprang up the rocky steep to strike the body and complete the coup and was almost within reach of the dead man, when Wahíŋkpe Uŋ Ópi [4](Wounded With Arrows) jumped from behind a rock and, with his rifle touching the surprised and dumbfounded Pȟaláni, fired his last remaining shot.

The rush of the Dakȟóta to gain control of the summit had succeeded with the lost of but one man, and they yelled with derision at their enemies and dared them to come and take them. The northern Indians were seen to carry several bodies away during the day, and an effort was made in the afternoon to rush the Dakȟóta from all directions at once.  But this was costly. The attackers were only too glad to retire before the heavy Sharps and Springfields of the men on the butte, and a number of me were carried across the ice to the village, but whether dead or wounded, the Dakȟóta could not tell from their position. The affair settled down to a siege; the Dakȟóta were out of rifle ammunition and had nothing left except their clubs and bows and a few arrows, then they began to feel the effects of hunger and thirst and cold. They saw meat brought from the village to the several camp fires of the men on guard and the distressed Dakȟóta were taunted by the tȟóka (enemy/enemies) below with songs of victory and yells of vengeance.

Late winter in the Badlands, along the Little Missouri River near Watford City, ND. Photo by Dennis Rosenkranz, USGS.

As the sun went down, the stinging cold of the night chilled the Dakȟóta upon the butte and the air became filled with fine snow, which was flung winds which swept the high place into the faces of the worried men and added much to their discomfort and dismay. A council was held and the five men decided that the only hope of escape was to make an attempt to break through the ring of tȟóka below. While it was true that their enemies could not reach them, the brave Dakȟóta decided to fight them below; they would carry the fight to them; if they should escape they could join their friends and relatives in the Dakȟóta camps; if they died, their people would sing of their bravery and the story of their heroic death would be told by the evening fires.

The men who gathered about the little fires in the middle of the night among the trees and rough lands dozed with their buffalo robes drawn closely about them and their heads upon their knees, but sprung to their feet by the whispered caution of the sentinels. Something strange was taking place upon the butte. An unseen Dakȟóta was singing his death song and as the song of death was carried to their ears by the shifting winds of the storm, it brought to them a sense of mysterious and intangible fear of the super-natural, and of the possible failure of their own “medicine.”  But the strange Dakȟótasong was soon forgotten as old Black Bear, the Ȟewáktokta Medicine Man, began some ceremonies and the men danced and sang in honor of the Pȟaláni, Miwátani and Ȟewáktokta warriors who had met death that day.

The long, cold night was nearly ended; the east was turning grey and the neighing of the horses on the opposite shore could be plainly heard as they were being driven down by the young boys of the camp to the holes in the ice for water; many of the waiting tȟóka below the butte had gathered in a body in a place at the foot of the hill. Nothing had been heard of the Dakȟóta for some time and the allies were debating about sending men to scout out the condition of affairs upon the top of the butte, when they were suddenly startled by the yells of the Dakȟóta warriors and by the sight of them hurling themselves over the edge of the high hill.

"Winter Village Of The Minatarres," by Karl Bodmer.

They leapt from the flat top to the icy sides and slid and tumbled to the very center of the amazed tȟóka. So suddenly had this even taken place that those desperate warriors killed many of them before the tȟóka had sufficiently recovered from their consternation to defend themselves. Then they swarmed to the attack and, in a few minutes, Čhaŋȟpí Sápa (Black Tomahawk) and Travelling All Over Warrior [5] were overwhelmed and killed, but a number of tȟókaalso lay dead in the trampled snow to show with what fury these two Dakȟóta had fought. Kȟaŋğí Hó Wakȟáŋ and Tȟatȟáŋka Nážiŋ [6](Standing Bull) were engaged in a terrific hand to hand combat with so many Pȟaláni and Miwátani that the tȟóka dared not use firearms against them for fear of killing their own men. The stone clubs of the Dakȟótawere used with terrible effect, but against such heavy odds they could not hope to win through and Tȟatȟáŋka Nážiŋ soon died from a blow with the butt of a rifle.

As many of the tȟóka crowded to make coup upon the body of the dead Dakȟóta, Kȟaŋğí Hó Wakȟáŋ managed to break through them and sprung for the shelter of the timber. But he soon met other Miwátani coming in from the night fires a short distance away and died in a whirl of blows by clubs and knives, his death song ringing clear and loud upon the crisp, cold morning air.

The villagers subjected the bodies of these brave men to every indignity and, in their rage at losing so many men, cut and slashed the bodies in a frightful manner. The storm, which had lulled during the early morning hours, however, now arose to such fury that they were compelled to straggle across the ice to their camps for protection as well as to attend to their own serious wounds, which were many. Thetȟóka were given over to mourning and grief and for once, the scalp dance of the women was not accompanied by the boastful stories of the warriors, and the victory had been purchased at so great a sacrifice in dead and wounded that no one had the audacity to propose a new name for anyone. The wailing of the grief-stricken women, who had cut off their hair and slashed their arms and breasts in token of the loss of their dead men and sons, was heard in their camp for many days. The white traders at Fort Berthold sold every white sheet and blanket they had, and the white-robed figures of those who mourned had not been so numerous since the great battle between the Pȟaláni and Thítȟuŋwaŋ [7], which had caused the Arikara to go to live with their friends, the Miwátani and Ȟewáktokta at Berthold.

A section of the Sitting Rabbit (Mandan) map of the Missouri River. This screen capture is of the map where the Little Missouri River converges with the Missouri River. Saddle Butte appears on this map. 

During this short, fierce battle at the foot of the icy slopes of the butte, none of the villages had noticed that only five Dakȟótawere accounted for. It is possible that they thought that one had escaped. But the sixth Dakȟótahad met with a remarkable adventure and one which saved him from the fury of the tȟóka

When the desperate Dakȟóta had taken the leap from the rim of the butte, Wahíŋkpe Uŋ Ópi, a Húŋkpathi Iháŋktĥuŋwaŋna Dakȟóta (Lower Yanktonai Dakota), had charged with the others. But some snow had drifted across a wide crack and, giving way as his weight struck it, he had fallen into a cave-like recess and struck his head heavily against a stone, for the day was ended and night arrived when he regained sufficient consciousness and strength to enable him to struggle to the surface of the ice field.

From the camp across the river came the sound of victory and celebration, and the wailing of the bereaved women. Wahíŋkpe Uŋ Ópipicked his way to the bottom and searched the bloody, trampled snow for the bodies of his comrades. The signs of a terrible combat were very plain and he counted the bodies of twenty-one tȟóka, scattered in the vicinity, before he succeeded in locating his four friends who had died there. Their bodies were all terribly slashed and unrecognizable from the mutilation they had received, except by the breech clothes they wore around their loins, and their moccasins. The body of Kȟaŋğí Hó Wakȟáŋ was discovered in the edge of the timber, some hundred yards away from the others, and the bodies of seven Miwátani, lying in a close ring around him, the price the enemy paid in their pursuit of him.

Fort Berthold by De Trobriand.

Hastily filling a quiver with arrows and selecting a bow, he picked up a buffalo robe, then secured several pairs of moccasins from the dead warriors and, entering the timber, started for the south. He passed a still-smoldering fire where some of the tȟóka had passed the night and the day before and which they had vacated so soon after the Dakȟóta made their attempt to escape. He tied up a bundle of meat and, with renewed strength and hope, passed the Heȟáka Tȟa Wakpá and was soon lost to probable discovery and pursuit in the deep gorges and piled-up masses of Makȟóšiča.

The Húŋkpathi was not able to follow a straight direction, but by keeping in the depths of the gorges which led in the general direction, he was able to come out on the watershed about morning. To the north were the dark hills of Makȟóšiča through which he had passed and to the south stretched the easier traveled plains country drained by the Ožáte Wakpá.

The snow was not deep on the uplands and Wahíŋkpe Uŋ Ópi  had no great apprehension of meeting any tȟóka there at that time of the year.  He was armed and supplied with extra moccasins and plenty of meat and he felt encouraged at the sight of the rolling country which, with the exception of a few gentle and narrow ranges of hills, reached to the country of the Dakȟóta, which he would enter when he crossed the first large river which flowed east after leaving the Ožáte Wakpá, which was not far from him.

A panoramic view of the landscape north of Killdeer Mountain. Photo by Dakota Wind.

His plan was to strike the north branch of the Ožáte Wakpá at a point almost due south of where he was, then cross the short highlands to the south branch, leaving which he would travel up some small tributary, flowing in from the south and east, to its head then, after crossing another narrow watershed, he would follow down the first waterway he found, to Čhaŋté Wakpá (Heart River). This river was the boundary line between the Thítȟuŋwaŋand the tȟóka from whom he had just escaped. The high point, known as Pahá Kȟoškálaka (Young Man’s Butte), would be his guide and he would look for that landmark to appear far to his right; after he caught sight of that, he knew the country well and, provided that he did not meet with any tȟóka of the trail, he felt that his troubles were almost at an end.

After a long and close inspection of his back trail for party of pursuers, he rested for some time in a jungle of high buck brush and ate some of the cooked meat which he had taken from the fires of the Miwátani. Much refreshed, and after another survey of the slopes and valleys from which he had come, he started once more upon his long journey. He now made his way to a long, gentle slope; threw off his buffalo robe and started to sing. The song was in honor of his comrades and of their bravery and death and, after calling loudly each man by name, he raised his arms to the south and promised Wakȟáŋ Tȟáŋka (Creator; The Great Mystery) that, as he had already taken a public vow to make the Wiwáŋyaŋg Wačhípi (Sun Dance), if he should be fortunate enough to return from the war expedition with honor, in addition he would cut his arms and bleed in one hundred places when the vow was performed, and smoke seven pipes at seven different times. Together with fasting and purification ceremonies, if he were permitted to reach his people alive.

As Wahíŋkpe Uŋ Ópi came up over a gentle hill a short time after his prayer had been made, he was started to see another man coming directly toward him. He also was afoot, but did not appear to be armed; moreover, he was reeling like a sick man or one who was exhausted by starvation. 

He rearranged his robe so it might be discarded easily and shifted his arrow pouch to a better position. He was not afraid of any one man; he would not turn aside or hide from one lone tȟóka, and held to his course. The other man had not appeared to fear him, either, and neither did he turn aside and, as they approached each other, both watched the other closely. Wahíŋkpe Uŋ Ópi identified the other man as a Pȟalánifrom the manner in which he wore his hair, and could see that he was bloody and had been wounded in a fight. The two men passed within ten paces, and it was only when they had passed that Wahíŋkpe Uŋ Ópi saw a large knife sticking in the naked back of the Pȟaláni.  He had a right to kill him or let him live, so he permitted the tȟókato keep on his way, and he was soon lost to sight among the folds of the prairie hills.

Later that evening the Dakȟóta came to the scantily-timbered south branch of the Ožáte Wakpá and was fortunate enough to kill a small rabbit and a number of prairie chickens in a snow-covered brush pile on the edge of a steep-cut bank. There was the framework of an abandoned summer camp close by and the willow top and sides were covered with snow and afforded some protection, so he entered and decided to spend the night there. But presently he heard voices and, listening intently, he was surprised to hear his own companions talking. “Now. This is the place and here is our brother, Wahíŋkpe Uŋ Ópi. He has beaten us to this old camp. We are all together now. He will be glad to see us. Perhaps he has something to eat. We will send some messages to our relatives. He will tell them how bravely we died. Let us go in at once and feast and rest with him.”

He rushed out of the place and looked around. There was no one in sight. Frightened by these spirit voices, he once more started for the south and, a few days later, staggered into a camp of his own people in Pȟahíŋ Makȟóčhe (Porcupine country), south of Iŋyaŋ Wakáŋğapi Wakpá. He was never able to tell the people anything of his journey after the voices of his dead comrades had come to him. For he could not recall a single incident after that time until he was discovered by a Dakȟóta rider in the PaháPȟahíŋ (Porcupine Hills), far to the west of Íŋyaŋ Wosláta (Standing Rock).

True to his word to Wakȟáŋ Tȟáŋka, Wahíŋkpe Uŋ Ópi took a principal part in the next Wiwáŋyaŋg Wačhípi, but his friends gave him many horses for the privilege of taking some of the cuts in his arms for him, so that now he bears but two rows of ten cuts each, upon either arm.

The site of the well-known Indian battle has been marked by the tȟóka. At every place where a dead native lay is a pile of stones. These marking the spot where a Pȟaláni was found are built of white stones; the Miwátani placed stones of a red color upon the graves of their dead warriors, and the Ȟewáktokta use another color for theirs. 

At the places where the five Dakȟótafell are mounds of stones of all colors, and thus do the tȟóka honor the bravery of the small band of Dakȟóta who attacked an entire village in the winter; the old men often sit together when in the vicinity and talk in low, subdued voices of this party who died in battle, far from their own lodges, with songs in their hearts and bravery shining in their eyes. 

Vocabulary:
Dakȟóta: (Lit. Affection) Friend, Ally
Kȟaŋğí: Crow
Heȟáka Wakpá: Elk River, Yellowstone River
Makȟóšiča: Badlands
Heȟáka Tȟa Wakpá: River of Elk, Little Missouri River
Ožáte Wakpá: Branching River, Knife River
Pȟaláni: Arikara
Iháŋktĥuŋwaŋna: (Lit. Little End Village) Yanktonai
Mní Šošé: Water-Astir, Missouri River
Miwátani: Mandan
Pahá Čháŋwak’iŋ: Saddle Butte/s
Mnitáŋ Wakpá: Flood Creek,
Ȟewáktokta: Hidatsa
Hóhe: Assiniboine
Thiyóšpaye: Band
Pȟaláni Wakpá: Arikara River, Grand River
Iŋyaŋ Wakaŋğapi Wakpá: Stone Statue River, Cannonball River
Thítȟuŋwaŋ: Dwellers On The Plains, Teton
Lakȟóta: Friend, Ally
Húŋkpathi Iháŋktĥuŋwaŋna Dakȟóta: Lower Yanktonai Dakota
Čhaŋté Wakpá: Heart River
Pahá Kȟoškálaka: Young Man’s Butte
Wakȟáŋ Tȟáŋka: Great Mystery, Creator
Wiwáŋyaŋg Wačhípi: Sundance
Pȟahíŋ Makȟóčhe: Porcupine Country
PaháPȟahíŋ: Porcupine Hills
Íŋyaŋ Wosláta: Standing Rock



[1] Lit. Plains-Dwellers; Teton whose language is Lakȟóta, but in this case is in reference to the plains dwelling Dakȟóta; original text was “Teton.”
[2] Not to be confused with Tȟašúŋke Kȟokípȟapi, or Young Man Afraid Of His Horses, the Oglála. He was the son of the famous Iháŋktĥuŋwaŋna Dakȟóta Chief Matȟó Núŋpa (Two Bear).
[3] One of the six Dakȟóta in this horse-stealing party.
[4] He was the brother of Wakíŋyaŋ Máza (Iron Thunder) and a member of the band of Matȟó Núŋpa.
[5] Note: no available Dakȟóta text on this name.
[6] Not to be confused with another Santee Dakȟóta of the same name.
[7] A reference to the 1823 conflict near present-day Mobridge, SD between a combination of Colonel Leavenworth’s command of soldiers and Thítȟuŋwaŋ against the Pȟaláni.

The Thunderbirds and Water Dragons

$
0
0
From the cover of Eastman's book "Wigwam Evenings." Image by Paul Goble.
The Wars of Wakíŋyaŋ and Uŋktéhi
By Ohíyesa (The Winner), Dr. Charles A. Eastman

The following story comes from Dr. Charles Eastman's "Wigwam Evenings: Sioux Folktales Retold." Minor edits include spellings of Dakȟóta words using the Lakȟóta Language Consortium's standard orthography.

Wakíŋyaŋ is the Great Bird of storm and tempest, who was appointed in the beginnings of things to keep the earth and upper air pure and clean. Although there is sometimes death and destruction in his path, yet he is a servant of the Great Mystery and his work is good.

Yet he rules only one half of the year. The other half is ruled by Wazíya, the Spirit of Cold, and he too purifies the air and the water.

When Wazíya, the North Wind, the Cold-Maker, comes, the animals put on thicker robes and some even change their eye color to be like the white blanket that he lays over the earth. Then the waters are imprisoned for a season, and all things sleep and rest.

Then comes Heyókȟa, the South Wind, also called the Fool Wind, he who is the herald of the Thunder Bird and causes all the trees and the plains to put on their garments of green.

For ages there had been war between the Thunder Bird, the ruler of the upper air, and the Water Monster, or Uŋktéhi, the ruler of the deep. Whenever a black cloud appeared in the sky and cast its threatening shadow upon the water, all the fish knew it for a warning to descend to the floor of their watery abode, the deep, dark realm, away from the power of his arrows.

Even the sea birds must seek their sheltered coves and hiding places, pull tight their downy blankets and be still, for now Wakíŋyaŋ would sweep sea and air with his mighty wing, and punish the disobedient.

All was quiet before his approach. His breath was the tempest, the roll of thunder his drumbeat, the lightening’s flash his tomahawk. At his approach, the dace of the deep was thrown into a mighty commotion. Column after column of white warriors advanced boldly upon the land, and broke upon the rocky shores with a loud war hoop. Such was the combat of the Spirits of Air and Water, at which all living creatures hid themselves and trembled.

At last the great peace maker, , the Sun, appeared, holding in his hand the Wígmuŋke, the Rainbow, like a flag of many colors, a sign that the battle is over. He sent each of the warriors to his own place. Gentle airs came down from above to meet and play with the little waves that danced upon the blue water. He who is our Father, the father of our bodies, whose wife is Uŋčí Makȟá (Grandmother Earth), our Mother the Earth, wishes safety and peace for all his children, therefore he still watches the unruly ones from the middle of the sky, and their battles are quickly ended. 

Origin Of The Father Of The Human Race

$
0
0
User "Chuck" at Paleoplanet constructed a birch bark típi in 2011. Interior shot of the smoke hole by Chuck. Check out his birch bark típi.
The Little Boy Man
Origin Of The Father of The Human Race
By Ohíyesa (The Winner), Dr. Charles A. Eastman

The following story comes from Dr. Charles Eastman's "Wigwam Evenings: Sioux Folktales Retold." Minor edits include spellings of Dakȟóta words using the Lakȟóta Language Consortium's standard orthography.

At the beginning of things, He-Who-Was-First-Created found himself living alone. Uŋčí Makȟá, Grandmother Earth, was here before him, clothed in green grass and thick forests, and populated with the animal nations. At that time, all these nations spoke one language, and the Lonely One was heralded by them everywhere as he roamed over the world, both upon dry land and in the depths of the sea.

One day, when he returned to his típi from a long wandering, he felt a pain in his left foot, and lo! A splinter in the great toe! Drawing out the splinter, he tossed it upward through the smoke-hole of the lodge. He could hear it roll and rattle down over the birch bark covering, and in the instant that it touched the ground, there arose the cry of a new-born child!

He-Who-Was-First-Created at once came forth and took up the infant, who was the Boy Man, the father of the human race here upon the earth.

Now the little Boy Man grew and flourished, and was perfectly happy under the wise guidance of his Čhiyé, Elder Brother, and friend. Although he had neither até nor iná (father nor mother), and only the animals for playmates, it is said that no child born of human parents has ever led so free and happy a life as he. In those days, there was peace between the animals and the Boy Man. Sometimes they challenged him to friendly contests, whereupon He-Who-Was-First-Created taught his misúŋkala, little brother, how to outwit them by clever tricks and devices. This he was often able to do, but not always, for sometimes the animals by their greater strength finally overcame him. 


Three birch bark tipis in Meadow, ND.

One morning the Boy Man went out from his lodge as usual to the day’s occupations, but did not return at night nor for many nights afterward. He-Who-Was-First-Created mourned and wailed long for the lost one. At last he became angry, and set out to look for the bones of his misúŋ.

He traveled from east to west across the world, but found no trace of the one he sought, and all of the land creatures whom he questioned declared that they had not seen him pass by.

Next he followed the rivers, and the shores of the Great Lakes, and there one day he heard an old woman singing as she cut down a tree at the edge of the water. The traveler came closer to hear the words of the song; and lo! It was a song of the scalp dance, and in it she spoke the name of the lost Boy Man. 


He-Who-Was-First-Created now turned himself into a hoyázela, a kingfisher, and so approached and spoke with Čhápa Winúȟčala, Old Beaver Woman. From her he learned that his misúŋkala and been enticed into the Great Water and destroyed by the monster of the deep, Uŋktéhi. Thereupon he went down to the shore and changed himself into a wazí, a tall pine, overlooking the lake.

For many moons He-Who-Was-First-Created remained thus, until at last he beheld two huge forms rising up in the midst of the waves. The mniwátu, water monsters, glided gradually toward the shore and lay basking in the sun at his feet, rocking gently with the motion of the quiet water. It was Uŋktéhi and his mate.

“Husband!” exclaimed the wife of Uŋktéhi, “for ages this has been our resting place, and yet I have never seen this tree before!”

“Woman, the tree has always been there!” returned the mniwátu.

“But I am sure it was not here before,” she insisted.

Then Uŋktéhi wound his immense scaly tail about the giant pine and tried to pull it out by the roots. The water foamed and boiled with his struggles, but He-Who-Was-First-Created stood firm, and at last the mniwátu gave up the attempt.

“There,” he declared,” I told you it had always been there!” His wife appeared satisfied, and presently the gentle waves rocked them both to sleep. 


He-Who-Was-Created-First stabs the Uŋktéhi with his long spear. Image by Edwin Willard Deming.

Then He-Who-Was-First-Created returned to his own shape, and with his long spear he stabbed each of the mniwátu, so that with groans of pain they dove down to their homes at the bottom of the great lake, and the waters boiled above them, and the foam was red with their blood.

A Dakȟóta Story Of Transformation And Resurrection

$
0
0
The tree swallow, photo taken in North Dakota, July 2007. Why We Love Birds.
A Dakȟóta Story Of Transformation And Resurrection
The Return Of The Little Boy Man

By Ohíyesa (The Winner), Dr. Charles A. Eastman

The following story comes from Dr. Charles Eastman's "Wigwam Evenings: Sioux Folktales Retold." Minor edits include spellings of Dakȟóta words using the Lakȟóta Language Consortium's standard orthography.

He-Who-Was-First-Created, the Lonely One, now took the form of an ičápšiŋpšiŋčala, a swallow, and flew down from the high cliffs, skimming over the surface of water. Within a sheltered cove among the pines, the water birds were holding a feast. Some were singing, some dancing, and that great medicine-man Huŋ’tká, the Loon, was among them, blowing his sacred whistle.

The Lonely One-as-ičápšiŋpšiŋčala dipped down to the water’s edge and respectfully addressed Huŋ’tká, asking for some of the secrets of his medicine. Huŋ’tká was very kind. He taught him several mystery songs, and showed him how to treat the sick.

“Now,” said the Lonely One, “If you will permit me to take your form for a short time, I will go down to the deep and try to cure Uŋktéhi and his wife of their dreadful wounds.”

The common loon, Adventure Publications.

Huŋ’tká made no objection, so the Lonely One transformed himself into the form of Huŋ’tká, balanced himself upon the crest of a wave and gave his loudest call before he dove down into the blue water. There in the deep the water nations saw him as if he were sailing down from the sky. His path led now through a great forest of sea weeds, now upon the broad plains, and finally he came into a deep valley of the underworld, where he found everybody anxiously awaiting him. The Lonely One was met by Khéya, Turtle, who begged the Lonely One to make haste, for the chief and his wife were in great agony.

“Let all the people retire, for I must be alone in order to work a cure,” demanded the Lonely One-as-Huŋ’tká as he entered the típi of the mniwátu, the water monster.

All went away unwillingly, Khéya last of all. He told the others that he had heard the Huŋ’tká whisper as his hand touched the door flap, “Ah, my poor Misúŋkala! My poor Little Brother!” The door flap was made from the skin of the little Boy Man. Feeling suspicious, Khéya sent a little water snake to spy on the Huŋ’tká.

He-Who-Was-First-Created ignored the dreadful groans of Uŋktéhi and his wife, and at once took down the skin of his misúŋ, but as he did so, he saw the little water snake spying on him from behind the típi flap.

A smooth green snake.

He called the little water snake inside, and compelled him to tell where he should find the bones of Boy Man. The snake revealed the location, and as a reward, He-Who-Was-First-Created painted the little water snake green and declared that as the snake had served both sides, he should crawl upon his belly forever.

He-Who-Was-First-Created gathered together all the bones of his misúŋ and removed them with him to dry land. There he immediately built a fire and heated stones for the first Iníkağapi, Sweat Lodge Ceremony. He also picked pȟežíȟota, which is sage, and gathered water in a large shell.

He then wrapped the bones with the dry skin and built a low shelter of willow switches over the heated stones and bundle; he covered the lodge tightly with green boughs, then picked up his shell of water, and thrust his right arm through the cover and sprinkled water and sage upon the heated stones.

The frame of an iníthipi, sweatlodge.

The steam arose and filled the lodge, and with the steam there came a faint sigh.

He sprinkled water over the stones a second time and from within there came rustlings as if the bones were gathering themselves together.

He sprinkled water a third time, and this time he could hear singing as if from a distance. Immediately after the signing, the little Boy Man then spoke in his own voice, begging to be let out of the iníthipi, the sweat lodge.

The Origin Of The Bow And Arrow

$
0
0
From Paul Goble's "The Great Race," story from the Lakȟóta.
The Origin Of The Bow And Arrow
The First Battle

By Ohíyesa (The Winner), Dr. Charles A. Eastman

The following story comes from Dr. Charles Eastman's "Wigwam Evenings: Sioux Folktales Retold." Minor edits include spellings of Dakȟóta words using the Lakȟóta Language Consortium's standard orthography.


In both "The Great Race" and "The First Battle," man gains dominion to hunt animals, but also to care for them and honor them. Both these stories feature the introduction of the bow and arrow.
Now after some time it came about that the wamákȟaškaŋ (animals) became jealous of the greater wit of Boy Man, and as they feared that he would somehow gain mastery over them, they secretly began to plot against him.

As the wamákȟaškaŋ schemed, Boy Man who questioned his čhiyé (Older Brother), “Čhiyé, why do all the nations have weapons, such as spears upon their heads and daggers in their mouths, while I am unarmed and naked?”

He-Who-Was-First-Created sadly replied, “Misúŋkala, Little Brother, the time to give you weapons is now and I am sorry to do so. Now at last there is war in the hearts of animals and man. They are many and you are only one, therefore I am going to help you!”

Then he gave Boy Man a strong bow and arrows with flint arrowheads, then a spear with a flint head as well, and showed him how to use them.

Afterward, He-Who-Was-First-Created tossed a pebble into the air which came down as a wall of rock and enclosed their dwelling. He tossed up another and another until he and Boy Man were defended by high cliffs on every side. Boy Man spread out his new weapons upon the flat tops of the cliffs. The stone heads were destined to be scattered far and wide when the battle was over, to be sought out and preserved by men as relics of the beginning of warfare. 


The story of the Great Race features a contest between the animals and man. In both stories, man receives supernatural aid and is given an edge over the animals. In "The Great Race," man receives aid from the Uŋkčékhiȟa (Magpie).

The call to battle was announced by a single tȟatȟáŋka (bison bull), running at top speed over the prairie. Tȟatȟáŋka assigned others to various roles in the attack. The čhápa (beaver) was ordered to dig trenches under the defenses of Boy Man, so that they might flood his dwelling. The maštíŋčala (rabbits), tȟašnáheča (squirrels), and other little wamákȟaškaŋ were to gather food for the ozúye (war party), of whom the principle fighters were the matȟó (bears), šuŋgmánitu tȟáŋka (wolves), igmúgleza (lynx), and the pté (bison). The ičápšiŋpšiŋčala (swallow) served as messenger to the ziŋtkála (birds), and the swift hoğáŋwičhašašni (trout) carried the news to the hoğáŋ (fish), for all were to join in this war.

Gray dawn came, and with it hó šuŋgmánitu tȟáŋka (the wolf’s howl), the first war hoop, which broke the silence and peace of the world.

When the sun rose, dancing for an instant upon the sharp edge of the sky, one after another, all the wamákȟaškaŋ joined in the great war cry, with deep bellows of the larger wamákȟaškaŋ, howls and barks of the šuŋgmánitu tȟáŋka and šuŋgmánitu (coyotes), hissing of zuzéča (snakes), and the shrill cries of the ziŋtkála, of whom the pȟeháŋ (crane) and the huŋ’tká (loon) were the loudest.

Boy Man then stood up on top of the wall and saw the ozúye coming from all directions, as far as the eye could see. On they came with a mighty thunder of hooves. Overhead, the great war chief of the air waŋblí (eagle) commanded the ziŋtkála, while below the wablúška (bugs) began to scale the lofty defenses of Boy Man. There he stood alone and fearlessly let fly hundreds of arrows, of which every one found its mark, until the ground was covered with the fallen. 


At the end of "The Great Race" man is allowed to hunt the animals, but is charged with the responsibility of caring for them and honoring them even as he hunts them. 

Then there descended on Boy Man great hosts of the smaller ziŋtkála who had been provided with sharp poisonous weapons. Against these, his čhiyé had forgotten to warn him, but in great haste did he tell Boy Man to strike two flints together, and to catch the spark and put it upon some fallen dry leaves. Soon enough, a great cloud of smoke and flames arose toward heaven, not only drifting off the little ziŋtkála, but forcing the whole body of the enemies to retreat in confusion, for they had never before seen fire, and to this day it is feared by all but used only by man.

Thus the wamákȟaškaŋ were convinced that wičáša (man) possesses greater wit and is the hunter[i]. While they sued for peace, all agreed to give him of their flesh for food and their skins for clothing, in exchange, he promised to never wantonly kill them. Boy Man further agreed that they keep their weapons to use in their own defense.

This was the first treaty made upon the earth.

____________________

[i] The original text reads, “Thus the animals were convinced that Man is their master.” While many sentences were edited, this line of text was significantly altered to reflect the first reference to man possessing wit, the creation of weapons, and man’s use of fire.

A Bashful Courtship: Offer To Draw Water Leads To Love

$
0
0
"A young man with the sloppy moccasins won the heart of the belle of the village," artist unknown. Pictograph accompanies the story "A Bashful Courtship," in McLaughlin's "Myths And Legends Of The Sioux."
Offer To Draw Water Leads To Love
A Bashful Courtship
Collected by Marie L. McLaughlin
Edited by Dakota Wind

The following story comes from Marie L. McLaughlin’s “Myths And Legends Of The Sioux.” This story of “A Bashful Courtship” is retold here with minor edits which include spellings of Lakȟóta words using the Lakȟóta Language Consortium's standard orthography.

A kȟoškálaka (young man) lived with his uŋčí (grandmother). He was a good hunter and wished to marry. He knew a wikȟóškalaka (young girl) who was a good moccasin maker, but she belonged to a great family. He wondered how he could win her.

One day, Wikȟóškalaka passed by the wakhéya (tipi or tent), where Kȟoškálaka dwelt, on her way to draw water from the river. Kȟoškálaka’s uŋčí was at work in the thipȟéstola (tipi). Uŋčí wore an old worn pair of haŋpíkčeka (moccasins). Kȟoškálaka sprang to his feet saying, “Quick, Uŋčí, let me have those old sloppy haŋpíkčeka!”

“My old haŋpíkčeka, what do you want of them?” Uŋčí cried out in astonishment.

“Quick! I can’t stop to explain,” answered Kȟoškálaka as he took the haŋpíkčeka from Uŋčí and immediately put them on. He threw a robe over his shoulders, slipped through the door, hastened to the watering place, and met Wikȟóškalaka just as she arrived with her bucket.

“Let me fill your bucket for you,” said Kȟoškálaka.

“Oh, no, I can do it.”

“Oh, let me. I can go in the mud. You surely don’t want to get your haŋpíkčeka dirty,” replied Kȟoškálaka as he took her bucket and stepped into the mud. He took exaggerated care in his steps so that 
Wikȟóškalaka could see his poor haŋpíkčeka. She giggled at outright at the sight of them on his feet.

“My, what old haŋpíkčeka you wear!” Wikȟóškalaka announced.

“Yes. I have nobody to make me a new pair,” replied Kȟoškálaka.

“Why don’t you have Uŋčí make you a new pair?”

“She’s old and blind. And she can’t make them any longer. That’s why I want you!”

“Oh, you’re fooling me! You're not speaking the truth.”

“Yes, I am. If you don’t believe, come with me now!”

Wikȟóškalaka looked down, somewhat abashedly. So did Kȟoškálaka.

At last, Kȟoškálaka quietly asked, “Well, which is it? Shall I take up your bucket, or will you go with me?”

She answered still more softly, “I guess I’ll go with you.”

The girl’s tȟuŋwíŋ[i] (aunt) came down to the river, wondering what kept her niece so long. In the mud she found two pairs of tracks close together.

At the edge of the water stood an empty bucket.
_______________

[i] The term “tȟuŋwíŋ” applies to father’s sisters. Mother’s sisters were addressed the same as mother, “iná.” It is possible that the young woman’s aunt, a sister of her father’s, came down to the river. It is also possible that her mother’s sister came down, and when the story was translated, the term “aunt” was used instead of “mother.”

The Future Revealed In Pictogaphs

$
0
0
A panoramic view from atop a butte on Standing Rock overlooking Phalani Wakpa (Grand River). The pictographs that appear on the butte are said to change with each visit. 
The Future Revealed In Pictographs
The Mysterious Butte

Collected by Marie L. McLaughlin
Edited by Dakota Wind

The following story comes from Marie L. McLaughlin’s “Myths And Legends Of The Sioux.” This story of “The Mysterious Butte” is retold here with minor edits.

A young man was hunting and came to a steep hill. The east side of the hill suddenly dropped off to a very steep bank. He stood on this bank, and at the base he noticed a small opening. On going down to examine it more closely, he found it was large enough to admit a horse or buffalo. On either side of the door were figures of different animals engraved into the wall.

He entered the opening and there, scattered about on the floor, lay many bracelets, pipes and many other things of ornament, as though they had been offerings to some great spirit. He passed through this first room and on entering the second it was so dark that he could not see his hands before his face, so becoming scared, he hurriedly left the place, and returning home told what he had seen.

Upon hearing this the chief selected four of his most daring warriors to go with this young man and investigate and ascertain whether the young man was telling the truth or not. The five proceeded to the butte, and at the entrance the young man refused to go inside, as the figures on either side of the entrance had changed. 



"The Mysterious Butte," artist unknown. Pictograph accompanies the story, "The Mysterious Butte," in McLaughlin's "Myths And Legends Of The Sioux."

The four entered and seeing that all in the first chamber was as the young man had told, they went on to the next chamber and found it so dark that they could not see anything. They continued on, however, feeling their way along the walls. They finally found an entrance that was so narrow that they had to squeeze into it sideways. They felt their way around the walls and found another entrance, so low down that they had to crawl on their hands and knees to go through into the next chamber.

On entering the last chamber they found a very sweet smell coming from the opposite direction. Feeling around and crawling on their hands and knees, they discovered a hole in the floor leading downward. It was from this hole that the sweet smell wafted to them. They hurriedly held a council, and decided to go no further, but return to the camp and report what they had found.

On getting to the first chamber one of the young men said, “I am going to take these bracelets to show that we are telling the truth.”

“No,” said the other three, “This being the abode of some great spirit, you may have some accident befall you for taking what is not yours.”

“Ah! You fellows are like old women,” said the young man and took a fine bracelet and encircled his wrist with it.

When they reached the village they reported what they had seen. The young man exhibited the bracelet to prove that it was the truth they had told.

Shortly after this, these four young men were out setting traps for wolves. They raised one end of a heavy log and placed a stick under, which braced the log. A large piece of meat was place within five feet away of the log and covered with poles and willows which created a small space. Where the upright stick was placed, an opening was left, large enough to admit a wolf. The wolf, scenting the meat and unable to immediately get it through obstruction of poles and willows, would crowd into the hole and work his body forward in an attempt to get the meat, but would trip the brace and the trigger the log to fall, which would hold the wolf fast under its weight.

The young man with the bracelet placed his bait under the log when he somehow tripped the brace, causing the log to fall on his wrist on which he wore the bracelet. He could not release himself and called loud and long for assistance. His friends heard his call and came to his assistance. They lifted the log and the rescued young man’s discovered that his wrist was broken. “Now, they said, “you have been punished for taking the bracelet out of the chamber of the mysterious butte.”

Sometime after this a curious young man went to the butte and saw an engraving on the wall of a woman holding up the pole of a meat rack of which one side broke and collapsed from the weight of so much meat. Around this pictograph appeared many bison hooves, which indicated a large successful hunt.



A sun symbol appeared on my visit to the butte. A smaller stone upon the larger features pictography as well. 

He returned to the camp and reported what he had seen.

The next day an enormous herd of buffalo came near to his village and an adjacent village, and a great many were killed. The women butchered and dried the meat. One camp had butchered more than the other. In the camp with an abundance of meat there was a woman who hung meat upon a long tent pole which broke the pole broke in half. She was obliged to stand and hold the pole of drying meat, just as the young man saw on the mysterious butte.

Ever after that the Indians paid weekly visits to this butte, and there read the signs that governed their plans.

The tribe considered the mysterious butte to be their oracle.

She Lived And Died Two Times

$
0
0
It was the custom of the Plains Indian peoples to place their deceased loved ones upon scaffolds like this. 
She Lived And Died Two Times
The Resuscitation of The Only Daughter
Collected by Marie L. McLaughlin
Edited by Dakota Wind

The following story comes from Marie L. McLaughlin’s “Myths And Legends Of The Sioux.” The story of “The Resuscitation of The Only Daughter” is retold here with minor edits. 

There once lived an old couple who had only one daughter. She was a beautiful maiden and was much courted by the young men of the tribe but she preferred single life. She always had one answer to her courtiers’ romantic overtures to win her affection. “No.”

One day the maiden fell ill, and her illness grew worse with each passing day. All the Waphíye (Healers) were called in, but no one could heal her, and she died two weeks after taking ill. 


Relatives and friends wrapped their deceased loved one in robes, and later blankets, then raised them onto a burial scaffold. 

There was great mourning in the wičhóthi (camp). They wrapped her body in fine robes and blankets and took her far away from the wičhóthi, then they laid her upon a burial scaffold. After the funeral her parents conducted a Wíȟpeyapi (a Give-Away) in which they gave away all of their horses, fine robes, blankets, and all the belongings of the dead young woman. Then they cut their hair off close to their heads, and attired themselves in the poorest apparel they could secure.

A year later the friends and relatives of the old couple asked them set aside their mourning. “You have mourned long enough,” they would say. “Put aside your mourning and try and enjoy a few more pleasures of this life while you live. You are both growing old and can’t live very many more years, so make the best of your time.”

The old couple listened to their advice but would shake their heads and reply, “We have nothing to live for. Nothing would bring us pleasure since we have lost the light of our lives.”

So the old couple continued mourning the loss of their daughter. 


"Funeral Scaffold Of A Sioux Chief Near Fort Pierre," by Karl Bodmer, 

Two years had passed since the death of the beautiful young woman, when one evening a wóle wičháša (a hunter) and his wife passed by her burial scaffold. They were returning from a hunt and were heavily loaded down with game, and so could not travel very fast. Somewhat near the burial scaffold a small clear stream trickled forth from a spring, which caused the plants and grass to grow especially green and sweet.

Here Wóle Wičháša tethered his horses and established wičhóthi, though to make camp on one’s return is aglíthi. He set about helping his wife to erect the small thípi which they brought along for convenience of traveling.

When it became quite dark, Wóle Wičháša’s dogs wildly barked and growled. “Look and see what the dogs are barking at,” Wóle Wičháša said to his wife. She looked out through the lodge door, drew back and replied, “There is a figure of a woman advancing from the direction of the young woman’s scaffold.”

“It must be the dead young woman. Let her come, and don’t’ act as if you were afraid,” said Wóle Wičháša. They soon heard her approaching footsteps which ceased outside the door. Wóle Wičháša looked down and through the lodge door and saw a pair of small moccasins. He announced to their visitor, “Come in, whoever you are, and have something to eat.”


The film "Warm Bodies" explores the possibility of the undead returning to life through an act of love, but the story of "Resuscitation Of The Only Daughter" did it first.

At this invitation their visitor entered slowly and sat down by the door. The visitor’s head was covered; a fine robe was drawn tightly over her face. Wóle Wičháša’s wife dished up a fine supper, placed it before their visitor, and said, “Eat, my friend, you must be hungry.”

The visitor never moved, nor did she uncover to eat.

“Let us turn our backs towards the door and our visitor may eat,” Wóle Wičháša said. So his wife turned her back towards their visitor and cleaned some of their game. Wóle Wičháša filled his pipe, turned away and smoked in silence.

Finally the visitor pushed her empty dish back to the woman, who took it, washed it, and put it away.

The visitor remained at the door, not a sound came from her, and neither did she breathe. At last Wóle Wičháša said, “Are you the young woman that was placed upon that scaffold two years ago?”

She bowed her head in assent.

“Are you going to sleep here tonight?” asked Wóle Wičháša, “If you are, my wife will make a bed for you.”

The visitor shook her head in negation.

“Are you going to come again tomorrow night to us?”

She nodded affirmatively. 


Vermillion, or red ochre paint, can be acquired from a variety of sources such as red clay, or crushing hematite stone into a fine powder.

For three nights in succession she visited Wóle Wičháša’s camp. On the third night Wóle Wičháša noticed that she was breathing. He also saw one of her hands protruding from the robe. Her blackened skin stuck fast to the bones of her hand. On seeing this, Wóle Wičháša arose and retrieved his medicine bag which hung on a tripod in the lodge. He opened it and removed some roots, skunk oil, and vermillion, then mixed them all together.

Wóle Wičháša finished and offered, ““If you will let us rub your face and hands with this medicine it will put new life into your skin. It will put flesh on you and your complexion will return.” She assented and Wóle Wičháša rubbed medicine onto her hands and face. After he finished his application, she rose and returned to her scaffold. 


The next day Wóle Wičháša struck camp and moved towards the home wičhóthi. When night came, the dogs barked and growled in commotion. Wóle Wičháša’s wife looked out and saw the young woman approach.

The young woman entered their lodge and sat down. Wóle Wičháša noticed that the young woman did not keep her robe as tight over her face as on her first visit. When the wife gave her something to eat, the young woman reached out, took the dish which exposed her hands, which hey noticed were natural once more.

After she had finished her meal, Wóle Wičháša asked, “Did my medicines help you?”

She nodded affirmatively.

“Do you want my medicine applied over your entire body?”

She nodded again.

“I will make enough for you, then, I will go outside and let my wife rub it on you.”


A Santee Dakȟóta floral medicine bag. 

After making more of the medicine Wóle Wičháša removed himself and left his wife to care for the young woman. When his wife completed the task she called Wóle Wičháša to return. He entered, sat down, and said to the young woman, “Tomorrow we will reach the wičhóthi.. Do you want to go with us?”

She shook her head in negation.

“Will you come to our lodge tomorrow night after we have set up in the wičhóthi.?”

She nodded her head in assent.

“Then will you see your parents?”

She nodded once more, rose, and disappeared into the darkness.

Early the next morning they broke camp and traveled into the afternoon when they arrived at the wičhóthi. Wóle Wičháša’s wife immediately went to inform the old couple of what happened. At sunset the old couple came to the Wóle Wičháša’s tipi. They were invited in and were served a fine supper. 


George Catlin sketched a scene of a moving Lakȟóta camp. Catlin noted that horses and dogs alike were outfitted with travois, and the grand procession stretched for miles.

Soon after they had finished eating, the dogs barked and growled in commotion.

“She is returning now, so be brave and you will soon see your lost daughter,” Wóle Wičháša said. He had just finished speaking when she entered the lodge as natural as she was in life. Her parents met her with kisses and clung dearly to her.

They wanted her to return home with them, but she wanted to stay with Wóle Wičháša who had brought her back to life. So, she married him, and became his second wife. A short time after taking the young woman for his wife, Wóle Wičháša joined a war party and never returned. He was killed on the battlefield.

A year after her Wóle Wičháša’s death she remarried. Her second husband was killed in pursuit of some enemies who stole some of their horses. She married yet a third time and this husband also died on the battlefield.

She was still a beautiful woman at the time of her third husband’s death. She never again remarried, as the men feared her now. They remarked that she was holy, and that anyone who married her would be killed by the enemy.

She took to healing the sick and gained the reputation of being the most skilled healer among the people. She lived to a ripe old age and when she felt death approaching she had them take her to where she had rested once before. She crawled to the top of her burial scaffold, wrapped her blankets and robes about her, covered her face carefully, and fell into that sleep from which there is no more awakening.

The Tragic Love Of Flying Shadow Woman And Track Maker

$
0
0
"The Falls Of Saint Anthony" by Henry Lewis.
Love And Death Between Enemies
Flying Shadow Woman And Track Maker

Edited by Dakota Wind
The story of the love between the Dakȟóta warrior Track Maker and the young Anishinaabe woman Flying Shadow has appeared in print twice, once in Charles Skinner’s Myths And Legends Of Our Own Lands, 1896, and again in Terri Hardin’s Legends And Lore Of The American Indians, 1993. Both books are out of print. This story is retold here with edits. It has not been verified by living oral tradition, but it bears similarities (i.e tragic deaths of lovers, conflict) to living stories such as Painted Woods and Spirit Wood.

BDÓTE, M.N. - The Anishinaabe and Dakȟóta had come together at Bdóte (“Where Two Waters Converge*”) to cement friendships and celebrate. A young Anishinaabe, Flying Shadow Woman, was sad when the time came for the tribes to part, for a Dakȟóta man, Track Maker, had won her heart.

In those days, inter-tribal marriages were not unknown. If she married him and went to live with his people, it might well be possible that every Dakȟóta would be against her should the tribes wage war. War between the Anishinaabe and the Dakȟóta was closer than neither Flying Shadow Woman nor Track Maker anticipated.

The Anishinaabe left with feelings of good will. Flying Shadow Woman had received a token of love from Track Maker and kept it close.

"The Falls Of Saint Anthony" by George Catlin.

Two Anishinaabe warriors lingered behind their band, and for reasons of their own, killed a Dakȟóta man after this congenial gathering. News of the murder reached the Dakȟóta village which provoked an immediate retaliation, and a war party of 300 was swiftly formed. Track Maker counted himself first among the war party as it was his brother who was shot and killed, and though he loved Flying Shadow Woman, he could not remain behind. The war party descended upon the unsuspecting Anishinaabe who had made camp between Owámni (“Whirlpool,” aka St. Anthony Falls) and Wakpá Wakáŋ (“Spirit River,” aka Rum River).

The Anishinaabe camp was unaware of the murder of the Dakȟóta man. 

"Ojibwe Encampment" by Paul Kane.

The Dakȟóta fell upon them and exacted furious revenge. In the midst of the violence Track Maker beheld Flying Shadow Woman who rushed into his arms with a cry of relief, but serenity was denied her. Track Maker embraced her but for a moment until he bowed his head and fortified his will to annihilate her people for the murder of his brother. Track Maker abandoned Flying Shadow Woman to claim retribution. He never looked back. He did not kill her, but he refused to save her.

The Dakȟótas' thirst for vengeance was slaked only when the last Anishinaabe lay dead.

The war party took a hundred scalps that day, and upon their return celebrated their victory.

Track Maker returned with more scalps than any other warrior, and the Dakȟóta welcomed him home as a hero, but he kept a solemn distance from all, and refused to share in the celebration. The memory of Flying Shadow Woman’s face haunted him thereafter. He saw her in the river, in the leaves, in the clouds, and even in the faces of deer when he went hunting.

At last, one day, a war party was mustered. Track Maker was the first to join, and on the field of battle he was the first to engage the enemy by running directly into them. He laid his axe about the enemy until he fell, pierced by a several arrows.

He smiled as he died.

Though this is a very short story retold with edits, two people graciously offered guidance:

Lise Erdrich, an enrolled member of the Turtle Mountain Band of Chippewa, lives and works in Wahpeton, ND, and has worked in American Indian health and education for over twenty years. She is the author of the children’s picture books Sacagawea, Bear Makes Rock Soup, and many other acclaimed works.

Dawí, Huhá Máza, is a lineal descendant of the Kap'óža Bdewákhaŋthuŋwaŋ Oyáte. A traditional bow and arrow maker, and Dakȟóta language student, Dawí lives in occupied Bde Óta Othúŋwe (aka Minneapolis).

____________________

* Where the Wakpá Mní Šóta (Smoking Water River, aka “Minnesota River”) converges with the Ȟaȟá Wakpá (Falling Water River, aka “Mississippi River”).

Pointing Is Impolite And Can Cause Death

$
0
0
The Crazy Horse monument has taken some criticisms, one of which is that Crazy Horse is extending his finger and pointing, something which the traditional Lakhota never did. 
Pointing Is Impolite And Can Cause Death
The Hero Overcomes The Cold

By Ella Deloria

The Hero Overcomes The Cold appears in Ella Deloria’s “Dakota Texts.” Deloria refers to this story as “Ohu’kaka,” as a story that is intended to amuse and entertain, but not to be believed. These types of stories are only to be told after sunset. 

There was a great tribal camp, and in the centre lived a man with many children. Whenever the people had a killing, he would go there with his children, and the people would leave their meat and run away in fear. And his children would take it all home. This practice had continued so long that the entire tribe was now starving. But even the important men of the camp feared to object, so the tribe was in a sad state.

Now, there was a little orphan boy who with his grandmother lived in an old smoke-tanned tipi, back of the circle [at the edge of the camp]. He said, “Grandmother, go to the tipi within the circle where that man lives and say, ‘My grandchild is hungry and bids me come here.’”

So the old woman answered, “What! Why, that’s out of the question, grandchild! Even the finest people get no results when they appeal to him for food. What am I, that he should not kick me out!”

There was another hunt and a great killing; and the boy said, “Well, then, grandmother, I shall go to him myself!”

The old woman did not place any hope in him, evidently, for she laughed and said, “Really?”[1] But he went to the butchering ground, and there he saw the mean man and his children frightening away the people. 

"Sioux Tipi" by Karl Bodmer.

But the boy stood his ground, so the tyrant frowned on him and said, “Get out of here!”

The boy replied, “Do you think that you alone can cause destruction of so large a tribe?”

So the people said, “Look! He-who-lives-with-his-grandmother is standing his ground!”

But the mean man said, “Keep still and get away. If you don’t, I shall point my finger at you!” (The people said whenever he pointed his finger at anyone, that person died at once.)

But the boy replied, “All right. Point your finger at me. And then I will point mine at you in turn. It’s no trick to point a finger!”

So the man pointed first one of his fingers and then another, at the boy, but he did not die. Then the boy said, “Now it is my turn to point my finger at you!” And the instant he pointed a finger, the man died on the spot.

On seeing this, his wife and his many children ran in fear in all directions. Then the people ran to the drying racks thus abandoned, and scrambled for meat.

“Now, grandmother, ask that a crier be sent around to tell the people to heat water.” This was done by all the people who used every single vessel available; so meantime the tyrant’s wife and children ran for refuge into all the holes in the ground that they could find. Vapor issued from the various holes where they hid.

The people ran with the hot water and poured it down all their hiding places, killing them where they lay. Only one hole remained untouched when the hot water ran out, just as they were going to pour it there; thus, that one child was not killed. And they say that is how it happens that we occasionally have cold weather.[2]

Heha’yela owi’hake.[3] That is all.


Ella Deloria, Aŋpétu Wašté Wiŋ (Beautiful Day Woman) was born in Yankton, S.D. on January 31, 1889. Her father was an Episcopal priest whose ministry brought him to Wakpala, S.D. on the Standing Rock Sioux Indian Reservation, where Deloria came to call St. Elizabeth’s home. Deloria attended All Saints’ School in Sioux Falls, S.D. then Oberlin College in Ohio, and Columbia University in New York. Her career included stints at the YWCA in New York, Haskell Indian School in Kansas, and as the director of St. Elizabeth’s school in Wakpala, S.D. Deloria had a lifelong passion for her peoples’ heritage and tradition and published many works about the subject; she also left many unpublished works behind. She took her journey on February 12, 1971.
____________________

[1]“Really?” is a rather flat translation of an idiomatic phrase, showing lack of confidence in another’s undertaking, or statement. According to Deloria’s introduction, the interjection that the Lakȟóta people use to express incredulity, and the phrase that the grandmother most likely would have uttered, was Išé’he’ȟuká’kȟahe lo/le (lo for male speakers; le for female speakers), which is used when someone is talking nonsense , bragging, or making wild promises.

[2] Deloria’s synopsis says, “The boy who lived with his grandmother defies the Cold Tyrant, and overcomes both him and his wife and children; all but one, who escapes by hiding in a hole made by a tent-pole. He it is that produces the cold we now have." This boy who survived is not to be confused with the giant of the north, Waziya, who brings the winter and great snows.

[3] According to Deloria, all Ohu’kaka stories end with this conventional phrase meaning, “That is all.”

A Gift Of Horses Leads To Marriage

$
0
0
Horses in the River of Elk country (Little Missouri River country). The Lakhota call this river "Hehaka Tha Wakpa," as opposed to "Hehaka Wakpa," which is Elk River (Yellowstone River).
A Gift Of Horses Leads To Marriage
Standing Rock Legend
By Ella Deloria

Standing Rock Legend appears in Ella Deloria’s “Dakota Texts.” Deloria refers to this story as Ohúŋkakaŋ, as something that is regarded to be true, and that it happened to our people in comparatively recent times, perhaps in the lifetime of the aged narrator’s grandfather or great-grandfather. Ohúŋkakaŋ are only to be told after sunset. 

The rock that stands upright became so in the following manner.

In the early beginnings of the people, a certain young man wanted a beautiful girl for his wife. But she did not care for him, and so she wept continually over the matter. After a time, the young man becoming discouraged, got together practically all the horses there were, and offered them for the girl. The young girl’s male relatives (brothers and cousins), wished very much to own the horses, and they all joined together in urging her to accept the man.

So, because of deference to towards her male relatives, the girl at last declared her willingness to marry the man. So everyone was very happy. But some days, shortly before the date of the marriage, the girl disappeared; so they all looked for her but she was absolutely gone. Her relatives and all the riders in the tribe joined together in looking for her.

The mother of the girl was especially diligent in her search and often would be gone days at a time, during which she roamed weeping over the land.

One day when she was again walking about, when the sun was low, she looked towards the west and saw, outlined against the sunset, a small hill on top of which sat a woman, in the correct sitting posture for a woman.[1]The light in her eyes was so bright that it was difficult for her to see. Yet for all that, she knew at once that that woman was her daughter.


And, sitting beside her, was the little puppy also facing the same direction. The woman wept and stroked her daughter’s head and shoulders in affection, and then she invited her to go home with her. But when the girl tried to stand, she could not move; so her mother felt of her legs, and already they were turned into rock.

There the woman sat, holding her daughter in her arms, and wept continually, and felt of her body from time to time. Each time she found that more and more it was turning into stone. At last both the girl and her little pet were turned into rock.

Keúŋkeyapi.[2]They say.

Inyan Woslata, Standing Rock, as she stands today outside the agency headquarters in Fort Yates, North Dakota. 

Note: This happened a very long time ago, in fact before anyone’s memory. It was only recently, yesterday you might say, that the stone was brought into the agency and set up at the fort[3]and the government disbursing station took its name from the image, and became Standing Rock. Even today, anyone who goes there may see the stone.

Ella Deloria, Aŋpétu Wašté Wiŋ (Beautiful Day Woman) was born in Yankton, S.D. on January 31, 1889. Her father was an Episcopal priest whose ministry brought him to Wakpala, S.D. on the Standing Rock Sioux Indian Reservation, where Deloria came to call St. Elizabeth’s home. Deloria attended All Saints’ School in Sioux Falls, S.D. then Oberlin College in Ohio, and Columbia University in New York. Her career included stints at the YWCA in New York, Haskell Indian School in Kansas, and as the director of St. Elizabeth’s school in Wakpala, S.D. Deloria had a lifelong passion for her peoples’ heritage and tradition and published many works about the subject; she also left many unpublished works behind. She took her journey on February 12, 1971.



[1] Delora notes that the correct sitting posture is to sit with both legs flexed to the right. No woman ever sits cross-legged. Even little girls are corrected, if they do.
[2]Ohúŋkakaŋ stories that that are held to be true, and that are said to have happened to the D/Lakȟóta people in the times of the grandfathers or great-grandfathers, end with Keúŋkeyapi (They say), rather than with Heha’yela owi’hake (That is all).
[3] Fort Yates, North Dakota.

Bird Brings Spotted Black Horse To The People

$
0
0
Light and shadow fall on a horse made of light and shadow. A spotted black horse grazes on fresh spring grass along the Long Soldier Creek, near Fort Yates, N.D. Photo by Dakota Wind.
Little Prairie Bird Brings Prosperity
The Gift Of The Horse
By Ella Deloria
The Gift Of The Horse appears in Ella Deloria’s “Dakota Texts.” Deloria refers to this story as Ohúŋkakaŋ, as something that is regarded to be true, and that it happened to our people in comparatively recent times, perhaps in the lifetime of the aged narrator’s grandfather or great-grandfather. Ohúŋkakaŋ are only to be told after sunset. 

One winter the people lived without want, on the Powder River[1]where buffaloes were abundant, and everyone was happy; and then, now that spring was here, about the time of the Sore Eyes Moon[2](March), the cry went forth from the council-tipi[3]that the people were to move about, visiting other parts. So everyone broke camp, and soon they were gone.

Only one man and his wife were left behind. The reason was that they owned one horse, a mare that was not much good, and with it they could not hope to keep up to the pace of the tribe, and hence, they stayed behind.

They went from campsite to campsite, picking up what they found, of discarded bone[4], or bits of meat; and to the south, there was a lake, so they walked around it, gathering wood.

A spotted black horse along Long Soldier Creek, on the Standing Rock Sioux Indian Reservation. Photo by Dakota Wind.

Then the man ascended a hill, and sat down to rest and view the surrounding country, when he saw something come up over the horizon, in the spot where the sun rises, and advanced towards his direction. When it was near enough to be observed, it proved to be a beautiful black spotted horse which was coming to drink at the lake.

After drinking, he stopped under a tree, and stood rubbing against it, and then he lay down and rolled, and then he rose and went back the way he came. Then, a tiny grey bird[5]flew to the man and sitting down next to him said, “I’ll bring you a horse.[6]Go home and make a bridle and apply this medicine to it, and hang it, in the form of a noose, from that tree where he rubs himself. When his head becomes caught in the rope, chew this root, and apply it on yourself, and catch him. Rub some of this medicine on the mare which you already have.”

So the man went home and carried out the orders in detail.

Now the black spotted horse was again coming, so he caught him and blew some of the medicine on his nose, which made the horse stand still and permitted himself to be held. He stared at the man every second and yet he did not try to get away, so the man stroked him and took him home.

A brown-grey hermit thrush. Photo by Tom Grey.

Again the little grey bird talked to him, “The days of your hardship in the tribe are now over. By and by this black spotted horse is going to sire many horses; he will thus multiply himself, but on both sides.”[7]So he allowed the horse to stay with the mare he already owned, and the following summer, there was a colt, as beautiful as, and marked exactly like, the black spotted horse. It was a male. Another year and then a female colt was born. Again the following summer a male was born. So from that horse which the bird had brought him, the man owned three horses, exactly alike, possessing inconceivable speed.

In the tribe they became famous, and the man who owned them was now far different from that poor man he used to be; now his name was held high in the tribe.

During the night he used to picket these horses in front of his door; and one night, someone crept up to them, planning evil against them; but the first black spotted horse spoke, “Wake up, and come out. Someone approaches with the intention of causing our death.” He said this while neighing[8] and his master heard it and came outside.

This is what he [the master] said, “I do not keep these horses in order that you shall insult me through them. I keep them for the sole purpose of bringing good to the tribe, and in that spirit, I lend them to you to hunt meat for your children, as you know; you have used them freely in war and, as a result, have achieved glory. These horses are here to serve. Yet when I tied them for the night and then came in to rest, someone sneaked up on them causing them to run home. You see then it is useless to anything  to them secretly.”

A spotted black horse grazes in an open area between thick brush. Photo by Dakota Wind.

That man understood the speech of the horses, they say. Then the first horse spoke this way; so his master announced it, “In order that you in this tribe might be fortunate in all things, I and my young have multiplied; and from that, you have benefited in the past; yet now, because an evil thing has entered the tribe, this source of good shall stop. You must go back to your former state when things were hard for you, all because that one who tried to kill us has by his act brought it upon the entire tribe.”

In that way he spoke, so his owner told the people. The horses now lost their power to run as of old, and no more colts were born, until at last that entire breed became extinct. In that way, this tribe which was so fortunate, took a backward step to their former state of hardships. That man who owned them and permitted the tribe to rely on them was named Táya Máni U (He always Walks Guardedly, as in free of pitfalls).

He was pitied and caused to have good fortune himself; had he so wished, he might have enjoyed it all alone; but that was not what he wanted. He caused all the tribe to share in it; and then, regretful fact, one, through jealousy perhaps, brought ill fortune on them all.

Keúŋkeyapi. (They Said.)



[1]Čȟaȟlí Wakpá translates as “Charcoal River” or “Gun Powder River.”

[2]Ištáwičhayazaŋ Wí translates as, “Sore Eyes Moon.” Deloria says: “In that part of the country, the sun shining very brightly while the snow is yet on the ground causes snowblindness. March is given its name for this reason.”

[3]Thípiyókhiheyatranslates as “Council Tipi.”

[4] Discarded bone, if still green, can be pounded and boiled, and the grease that rises to the top is skimmed off to be used later in pemmican, and other rich dishes.

[5]Waǧíyoǧi, the Hermit Thrush is possibly what Deloria mentions. She says: “A bird resembling the common prairie blackbird, and which the same habits of staying around buffaloes and cows, but with a grey instead of a black coat.”

[6] According to Deloria, the bird “uses the un-contracted term for horse, šúŋkawakȟáŋ, mysterious dog. In songs, and formal speech and religious language of the old days, this form was always used when the horse was spoken of with the respect due it.

[7]Deloria wrote, “…the black horse was destined to sire a breed through both a male and female line.”

[8] The Dakȟóta sometimes hear things in the utterances of animals. Once, a man heard a person wailing, far, far away; and stood listening intently, wondering who was dead, and what it was all about. He thought he understood the words, telling who was dead, when he had died, and the details of his death. Then he found that he was listening to a common fly, which, very near his ear, was trying to free itself. All the same, in due time, the message came that so and so had died, and that friend of the dead man had gone wailing, using the words he had heard. Old people used to say the wolves told the future, when they howled at night. Anyone, with or without supernatural power, can understand the meadowlark. Its song is not indicative of impending evil; only amusing, and a welcome note of spring. 

A Legend Of Devil's Lake

$
0
0
Sunrise on Devils Lake by Mitchell's Guide Service.
The Heart Of The Mysterious Land
A Legend Of Devil’s Lake
By Ohíyesa (The Winner), aka Dr. Charles Eastman
Ohíyesa’s wonderful first person narrative, "Indian Boyhood," is about his life growing up as a traditional Dakȟóta. “I have put together these fragmentary recollections of my thrilling wild life expressly for the little son who have to late to behold for himself he drama of savage existence,” he wrote, in dedication to his son, also named Ohíyesa. Here is an excerpt from his book, “Indian Boyhood."

The Animals Are Given Different Form
“Tell me, good Weyuha, a legend of your father’s country,” I said to him one evening, for I knew the country which is now known as North Dakota and South Dakota and Southern Manitoba was their ancient hunting ground. I was prompted by Uncheedah[1] to make this request, after the old man had eaten at our lodge.

Many years ago, he began, as he passed the pipe to uncle, we traveled from the Otter Tail to Minnewakan[2](Devil's Lake). At that time the mound was very distinct where Chotanka lies buried. The people of his immediate band had taken care to preserve it.

This mound under which lies the great medicine man is upon the summit of Minnewakan Chantay,[3]the highest hill in all that region. It is shaped like an animal's heart placed on its base, with the apex upward.

A view of Spirit Heart Butte from above. It is popularly known as "Devil's Heart Butte."

The reason why this hill is called Minnewakan Chantay, or the Heart of the Mysterious Land, I will now tell you. It has been handed down from generation to generation, far beyond the memory of our great-grandparents. It was in Chotanka's line of descent that these legends
were originally kept, but when he died the stories became everybody's, and then no one believed in them. It was told in this way.

I sat facing him, wholly wrapped in the words of the storyteller, and now I took a deep breath
and settled myself so that I might not disturb him by the slightest movement while he was reciting his tale. We were taught this courtesy to our elders, but I was impulsive and sometimes forgot.

A long time ago, resumed Weyuha, the red people were many in number, and they inhabited all the land from the coldest place to the region of perpetual summer time. It seemed that they were all of one tongue, and all were friends.

All the animals were considered people in those days. The buffalo, the elk, the antelope, were tribes of considerable importance. The bears were a smaller band, but they obeyed the mandates of the Great Mystery[4]and were his favorites, and for this reason they have always known more about the secrets of medicine. So they were held in much honor. The wolves, too, were highly regarded at one time. But the buffalo, elk, moose, deer and antelope were the ruling people.

These soon became conceited and considered themselves very important, and thought no one could withstand them. The buffalo made war upon the smaller tribes, and destroyed many. So one day the Great Mystery thought it best to change the people in form and in language.

The hill, or butte, resembles a great lodge in shape. 

He made a great tent and kept it dark for ten days. Into this tent he invited the different bands, and when they came out they were greatly changed, and some could not talk at all after that. However, there is a sign language given to all the animals that no man knows except some medicine men, and they are under a heavy penalty if they should tell it.

The buffalo came out of the darkened tent the clumsiest of all the animals. The elk and moose were burdened with their heavy and many branched horns, while the antelope and deer were made the most defenseless of animals, only that they are fleet of foot. The bear and the wolf were made to prey upon all the others.

Man was alone then. When the change came, the Great Mystery allowed him to keep his own shape and language. He was king over all the animals, but they did not obey him. From that day, man's spirit may live with the beasts before he is born a man. He will then know the animal language but he cannot tell it in human speech. He always retains his sympathy with them, and can converse with them in dreams.

I must not forget to tell you that the Great Mystery pitched his tent in this very region. Some legends say that the Minnewakan Chantay was the tent itself, which afterward became earth and stones. Many of the animals were washed and changed in this lake, the Minnewakan, or Mysterious Water. It is the only inland water we know that is salt. No animal has ever swum in this lake and lived.

"Tell me," I eagerly asked, "is it dangerous to man also?"

Yes, he replied, we think so; and no Indian has ever ventured in that lake to my knowledge. That is why the lake is called Mysterious, he repeated.

"Attacking the Grizzly Bear" by George Catlin.

Life As A Grizzly Bear
I shall now tell you of Chotanka. He was the greatest of medicine men. He declared that he was a grizzly bear before he was born in human form. Weyuha seemed to become very earnest when he reached this point in his story. Listen to Chotanka's life as a grizzly bear.
“As a bear,” he used to say, “my home was in sight of the Minnewakan Chantay. I lived with my mother only one winter, and I only saw my father when I was a baby. Then we lived a little way from the Chantay to the north, among scattered oak upon a hillside overlooking the Minnewakan.”

“When I first remember anything, I was playing outside of our home with a buffalo skull that I had found nearby. I saw something that looked strange. It walked upon two legs, and it carried a crooked stick, and some red willows with feathers tied to them. It threw one of the willows at me, and I showed my teeth and retreated within our den.’”

“Just then my father and mother came home with a buffalo calf. They threw down the dead calf, and ran after the queer thing. He had long hair upon a round head. His face was round, too. He ran and climbed up into a small oak tree.”

“My father and mother shook him down, but not before he had shot some of his red willows into their sides. Mother was very sick, but she dug some roots and ate them and she was well again.” It was thus that Chotanka was first taughtthe use of certain roots for curing wounds and sickness, Weyuha added.

"Hunting of the Grizzly Bear" by Karl Bodmer.

“One day,” he, Weyuha, resumed the grizzly's story, “when I was out hunting with my mother, my father had gone away and never came back, we found a buffalo cow with her calf in a ravine. She advised me to follow her closely, and we crawled along on our knees. All at once mother crouched down under the grass, and I did the same. We saw some of those queer beings that we called ‘two legs' riding upon big-tail deer (ponies). They yelled as they rode toward us. Mother growled terribly and rushed upon them. She caught one, but many more came with their dogs and drove us into a thicket. They sent the red willows singing after us, and two of them stuck in mother's side. When we got away at last she tried to pull them out, but they hurt her terribly. She pulled them both out at last, but soon after she lay down and died.”

“I stayed in the woods alone for two days. Then I went around the Minnewakan Chantay on the south side and there made my lonely den. There I found plenty of hazel nuts, acorns and wild plums. Upon the plains the teepsinna[5]were abundant, and I saw nothing of my enemies.”

“One day I found a footprint not unlike my own. I followed it to see who the stranger might be. Upon the bluffs among the oak groves I discovered a beautiful young female gathering acorns. She was of a different band from mine, for she wore a jet black dress.”

“At first she was disposed to resent my intrusion, but when I told her of my lonely life she agreed to share it with me. We came back to my home on the south side of the hill. There we lived happy for a whole year. When the autumn came again Woshepee, for this was her name, said that she must make a warm nest for the winter, and I was left alone again.”

"Purple Lightning" over Morton County, ND. Photo by Dee Brausch.

A Race Between Lightning And A Bear
Now, said Weyuha, I have come to a part of my story that few people understand. All the long winter Chotanka slept in his den, and with the early spring there came a great thunder storm. He was aroused by a frightful crash that seemed to shake the hills, and lo! A handsome young man stood at his door. He looked, but was not afraid, for he saw that the stranger carried none of those red willows with feathered tips. He was unarmed and smiling.

“’I come,’”said he, “’with a challenge to run a race. Whoever wins will be the hero of his kind, and the defeated must do as the winner says thereafter. This is a rare honor that I have brought you. The whole world will see the race. The animal world will shout for you, and the spirits will cheer me on. You are not a coward, and therefore you will not refuse my challenge.’”

“’No,” replied Chotanka, after a short hesitation. The young man was fine looking, but
lightly built.

“’We shall start from the Chantay,[6]and that will be our goal. Come, let us go, for the universe is waiting!’ impatiently exclaimed the stranger.’”

He passed on in advance, and just then an old, old wrinkled man came to Chotanka's door. He leaned forward upon his staff.

“My son,” he said to him, “I don't want to make you a coward, but this young man is the greatest gambler of the universe. He has powerful medicine. He gambles for life. Be careful! My brothers and I are the only ones who have ever beaten him. But he is safe, for if he is killed he can resurrect himself. I tell you he is great medicine.”

“However, I think that I can save you. Listen! He will run behind you all the way until you are within a short distance of the goal. Then he will pass you by in a flash, for his name is Zig-Zag Fire![7](Lightning!). Here is my medicine.” So speaking, he gave Chotanka a rabbit skin and the gum of a certain plant. “When you come near the goal, rub yourself with the gum, and throw the rabbit skin between you. He cannot pass you.”
“And who are you, grandfather?” Chotahka inquired.

“I am the medicine turtle,” the old man replied, “The gambler is a spirit from heaven, and those whom he outruns must shortly die. You have heard, no doubt, that all animals know beforehand when they are to be killed; and any man who understands these mysteries may also know when he is to die.”

The race was announced to the world. The buffalo, elk, wolves and all the animals came to look on. All the spirits of the air came also to cheer for their comrade. In the sky the trumpet was sounded, the great medicine drum was struck.[8]It was the signal for a start. The course was around the Minnewakan.[9]Everywhere the multitude cheered as the two sped by.

The young man kept behind Chotanka all the time until they came once more in sight of the Chantay. Then he felt a slight shock and he threw his rabbit skin back. The stranger tripped and fell. Chotanka rubbed himself with the gum, and ran on until he reached the goal. There was a great shout that echoed over the earth, but in the heavens there was muttering and grumbling. The referee declared that the winner would live to a good old age, and Zig-Zag Fire promised to come at his call. He was indeed great medicine,Weyuha concluded.

“But you have not told me how Chotanka became a man," I said.

Ohíyesa, Dr. Charles Eastman.

The Bear Is Reborn As A Man
One night a beautiful woman came to him in his sleep. She enticed him into her white teepee[10] to see what she had there. Then she shut the door of the teepee and Chotanka could not get out. But the woman was kind and petted him so that he loved to stay in the white teepee. Then it was that he became a human born. This is a long story, but I think, Ohiyesa, that you will re- member it, said Weyuha, and so I did.


[1]Uŋčí is the Dakȟóta/Lakȟóta word for maternal grandmother.

[2]Mníwakȟáŋ is literally “Water-With-Energy,” which is taken in the context of this story to mean present-day Spirit Lake in North Dakota.

[3]Mníwakȟáŋ Čhaŋtéis literally “Water-With-Energy Heart,” is in reference to the mound, a sand volcano on the south side of Spirit Lake. According to tradition, the butte resembles a heart, and it is this heart that serves as the lodge of a water spirit. The butte, according to Ohíyesa, was the Creator’s lodge where he transformed the animals into their present shape. After the animals were transformed, the lodge became earth and stone. Contemporary North Dakotans call this site, “Devil’s Heart Butte.”

[4]Wakȟáŋ Tȟáŋka is most often freely translated as “Great Mystery,” it is literally “With-Energy Great,” and serves as a way to address the Creator.

[5]Thíŋpšiŋla, the prairie turnip.

[6]Mníwakȟáŋ Čhaŋté, the butte.

[7]Wakȟáŋgli is “Lightning.”

[8]Wakíŋyaŋ, or “Thunder.”

[9]According to Ohíyesa,That means around the earth or the ocean.”

[10]Thiíkčeya is the proper word for “Teepee,” though some use “Tipi” or Thipí interchangeably. 

Horse Appears In Village One Morning, A First Encounter

$
0
0
"The head of this strange animal was not shaggy like that of the buffalo," illustration by Herbert Morton Stoops, as it appears in Standing Bear's "Stories of The Sioux."
The First Horse In The Early Morning
Šúŋkawakáŋ: The Holy Dog
By Óta Kté (Kills Many),Luther Standing Bear

Luther Standing Bear’s “Stories of The Sioux,” was published in 1938. Standing Bear was an Oglála Lakȟóta. He attended the Carlisle Indian School in Pennsylvania, worked in Buffalo Bill’s Wild West show, appeared in twelve motion pictures, and authored six books. “The Holy Dog,” a chapter of Standing Bear’s “Stories of The Sioux” details a first encounter with the horse.

GREAT PLAINS - In the olden days the Sioux[1] did not have horses. They had never even heard of one. Their travois[2] were dragged along by large dogs,[3] and when the camp was moved these big dogs served as pack animals carrying tipis[4] and household goods, and dragging the travois. Dogs were indispensible to the Sioux, and they had great numbers of them.

The Sioux dogs were big shaggy fellows, strong and intelligent. They had lived with the Sioux in this country had been his companion, for a long, long time.

In those days the Indians lived peaceably with all animals. Even the buffalo[5] would often wander into the camp of the Sioux and eat the grass that grew within the circle of the village. They would usually come during the night, and when the Sioux awoke in the morning there would be the buffalo feeding on the green grass. When the smoke began to rise from the tipis and the people began to stir about, the buffalo would move away. It was as if the Great Mystery[6] sent the buffalo, so that if meat were needed it would be there at hand. In fact, many times if there was need for meat, a buffalo could be had for the morning meal. Those were the days of plenty for the Sioux.

One morning the Sioux came out of their tipis and there were the buffalo close by feeding as usual. Soon they moved away, but still feeding around was a strange looking object such as had never before been seen. It seemed very gentle, not heeding the people, who stared at it curiously. No one ventured near it at first, for the animal was too strange, and no one knew its habits. They did not know whether it bite or kick or run. Everyone stared, but still the animal fed on, scarcely lifting its head to look at those who began to walk closer for a better view. The head of this strange animal was not shaggy like that of the buffalo. Its eyes were large and soft-looking, like those of the deer, and its legs were slender and graceful. A mane flowed from its neck, and its tail reached nearly to the ground. The beauties of this strange animal were greatly praised by first one and then another.

Then some hunter got some rawhide rope. Maybe this animal would permit being tied, for it seemed so gentle. The rope was thrown, but the animal escaped, for it raised its head on its long slender neck and raced around a short distance, not in fright nor in anger, but as if annoyed. How handsome this animal was when it ran! It did not resemble the buffalo, nor the deer, nor wolf, but was more beautiful than any of these.

The rope was thrown again and again, and at last it was on the neck of the animal. It seemed only more kind and gentle, and stood tamely while some dared to stroke it gently. Now and then it nibbled at the grass as if aware it was among friends. Admiration for the lovely animal grew. All wanted to stroke its neck and forehead, and the creature seemed at once to enjoy this extra attention. Finally a warrior grew brave enough to mount upon its back. Then all laughed and shouted with joy. What a wonderful creature! It must have come straight from the Great Mystery!

The people did not know that in later years this animal was to come to them in great numbers and was to become as great a friend to them as the dog. Both the hunter and the warrior came in time to think of it as an inseparable companion in peace and war, for it faithfully shared the work of the long-time friend of the Sioux, the dog.

The Sioux loved their dogs, their daily companions in camp or on the trail. And liking the strange lovely animal so well, they could think of no better name to call it than the Holy Dog.

So to this day the horse to the Sioux is Sunke Wakan, “Holy Dog.”[7]




[1] The “Sioux” refer to themselves as the Očhéthi Šakówiŋ, the Seven Council Fires.

[2] Hupáwaheyuŋpi, lit. “Poles Pack-things-up-to-travel,” or travois. When using English this writer has heard the travois referred to as a “pony drag.” Šúŋk’ók’iŋ is the dog travois. Waŋžíkšilá is the type of travois that was employed by a person, a one-person travois.

[3]Šúŋka is dog. Khečhá refers to a long haired dog or a shaggy dog.

[4] Tiíkčeya, is the proper word, thípi, or tipi is also used.

[5] Ptéȟčaka is the traditional Lakȟóta term for bison. Tȟatȟáŋka, bison bull, has become the common term for bison.

[6] Wakȟáŋ Tȟáŋka (Great Mystery; Great Spirit) and Tȟuŋkášila (Grandfather) are used to address prayer to the Creator. Wawíčhaȟya is "Creator."

[7]Šúŋka Wakȟáŋ, lit. “Dog With-Energy.” Wakȟáŋ is often translated as “Holy,” “Sacred,” or “Mysterious.” 

The New Year Begins In Spring

$
0
0
The western meadowlark, by Morton County.
O’iyókiphiyA Ómakȟa Théča Yeló!
The Joyous Season Of The New Earth Is Here!

By Dakota Wind
GREAT PLAINS - In the span of a few weeks, the ice has broken on the Missouri River and melted away, the song birds have returned, the first rainfall has cleansed the air and earth, and the trees have begun to bud new leaves.

The wind has changed too. It smells somehow different, warm and clean. The Lakȟóta call this spring wind Niyá Awičhableze, the Enlightening Breath. It is the first spring wind upon which the tȟašíyagmuŋka, western meadowlark, returns.

“O’iyókiphiyA Ómakȟa Théča Yeló! [The joyous season of the new earth is here!],” sings the western meadowlark. This is the song that starts Wetú, the Spring season. The meadowlark has been singing in the new year for about a month, and has been recently joined by the cooing of the wakíŋyela, the mourning dove.

This is the start of the Lakȟóta new year. According to Leroy Curley, “The meadowlark is the forerunner who announces a new season, a new earth and the beginning of the Lakota New Year.”

Curley believed that the meadowlark was the smartest bird, “Tȟašíyagmuŋka, the smartest bird stays within the regions where it is always springtime, and that is why, without the meadowlark, there would not be quite the same Ómakȟa Théča.”

In the Lakȟóta calendar there are thirteen months, each numbering about twenty-eight days. This month, or moon, is called Maǧáksiča Aglí Wí, the Moon When Geese Return.

This year, the day following the night of the full moon, or April 15, 2014, marked the beginning of the new year for the Lakȟóta. The Lakȟóta record their history on waníyetu wówapi, the winter count. Each spring, the thiyóšpaye, extended families, who kept winter counts, would gather and determine how to remember the year with a name and an image. The Waníyetu Wówapi Ta Wapȟóštaŋ Ğí, the Brown Hat Winter Count, recorded pictographic history, reaches back to AD 901.

But how far back does the archaeological record of the Lakȟóta reach? Ask any Lakȟóta, and he or she will be quick to tell you, “We’ve always been here.”

In 2010, Curley offered this wonderful summary on his thoughts about how long the Lakȟóta have been here: "In verbal and symbolic Thítȟuŋwaŋ Lakȟóta history, the medicine wheel built of large boulders in the Bighorn Mountains of Wyoming and the other sacred circle built near Sioux Valley, Manitoba, Canada show carbon-dating at 20 to 40,000 years old of man-made structures. Thus this new year is Lakȟóta Year 40,010 as most nearly the correct annual record of our Thítȟuŋwaŋ Lakȟóta history in this region of the world."

"In the alternative star knowledge and in the sacred Lakȟóta language, the Lakȟóta people and the tȟašíyagmuŋka have always been here," Curley concluded. 

A Horse Appeared When Lightning Struck

$
0
0
"When the storm had cleared, on a great rock close by the village was plainly to be seen the hoofprint of a great horse. It is there to this day for all to see." From this summit, on the Standing Rock Sioux Indian Reservation, one can make out what appears to be three great horse hoof prints.
A Horse Appeared When Lightning Struck
Thunder Horse
By Óta Kté (Kills Many), Luther Standing Bear

Luther Standing Bear’s “Stories of The Sioux,” was published in 1938. Standing Bear was an Oglála Lakȟóta. He attended the Carlisle Indian School in Pennsylvania, worked in Buffalo Bill’s Wild West show, appeared in twelve motion pictures, and authored six books. “Thunder Horse,” appears in Standing Bear’s “Stories of The Sioux.”

The Thunder Dreamer knows that in the sky swell the warriors of Thunder[1] and Lightning,[2] for he has seen and spoken to them in his vision.

These warriors ride wildly about on the black clouds astride their handsome horses, holding in their hands the lightning-sticks which flash during a thunderstorm. Everyone has seen them flash as the warriors dash about in the stormy sky. Whenever the hoofs of the horses boom the lightning-sticks flash blindly.

One day the Sioux[3] were all in their tipis[4] waiting for a thunderstorm to pass. The Thunder and Lightning warriors were dashing back and forth across the sky. Their horses ran madly, for the noise from their feet was deafening. Mingled with the noise of trampling hoofs were the frequent flashes from the lightening-sticks. Great drops of rain fell and ran off the sides of the tipis. The women threw cedar leaves on the fire, and everyone huddled closer.

Suddenly the noise increased to one awful roar. Two lightning-sticks came together, for there was a blinding flash of white light. The tipis shook and the people were fear-stricken.

Two warriors had rushed together, and their horses, losing their balance, fell to the earth, where they struggled for an instant, then dashed back to the sky. When the storm had cleared, on a great rock close by the village was plainly to be seen the hoofprint of a great horse. It is there to this day for all to see.




[1] Wakíŋyaŋ, Thunder.

[2] Wakȟáŋgli. Lightning.

[3] Očhetí Šakówiŋ, the Seven Council Fires, is how the “Sioux” refer to themselves.

[4] Tiíkčeya, is the proper word, thípi, or tipi is also used.

Light And Warmth Like The Sun: A First Fire Story

$
0
0
Hupȟéstola, aka Soapweed or Yucca, is a common sight in western North Dakota. Theodore Roosevelt National Park.
Light And Warmth Like The Sun
The First Fire
By Óta Kté (Kills Many), Luther Standing Bear

Luther Standing Bear was an Oglála Lakȟóta. He attended the Carlisle Indian School in Pennsylvania, worked in Buffalo Bill’s Wild West show, appeared in twelve motion pictures, and authored six books. “The First Fire,” appears in Standing Bear’s “Stories of The Sioux,” published in 1938.

A Sioux[1]scout, tired and weary from a long journey, sat down on the plain to rest. Beside him lay a fallen yucca[2]plant with its long body stretched upon the ground. The scout aimlessly picked up a small stick that lay nearby, and, rubbing it between his hands upon the yucca, noticed a thin blue vapor arising.[3]

This vapor smelled very pleasant as it rose in the air and disappeared. The scout thought that, since it went up and out of sight, it must go to the land of the Sky People. And going up so far it would, no doubt, carry a message to those who lived in the sky.

So the scout played on, enjoying the blue clouds of smoke as they ascended and disappeared in the air. After a while a small red and orange flame[4] burst from the tip of the stick. It was beautiful, and the heat that came with it was very agreeable. Interested now beyond all care to continue his journey, the scout watched the stick and yucca plant change into this lovely flame that sprang up, looking like a beautiful plume, only to fade away and form into another just as beautiful. How strange and yet how beautiful it is, thought the scout. He never wanted to lose this beautiful being, whatever it was.

So he fed the flame with more yucca, and it lived and grew. He could not leave it here to perish, and yet he was forced to go home at last. So he carried a burning wand back to the village with him, and in the center, where all could see, he made it grow with more yucca. All the people of the village came and sat about, marveling at the wonder of it all.

"Lakota Oglala Campfire" by Hubert Wackerman.

This gorgeous red flame was warming to the hands and body, but could hurt severely if one got too close. It looked soft and caressing, but stung the fingers if one tried to catch and hold the lovely curling feathers of fire. The wood which was put in these flames to keep them alive turned into brilliant red coals that sparkled and changed color too. So all day the village people watched, and when evening came they were still gathered there. This marvel was something like the sun, for it lighted up the space in which they sat. Strange it did not do this in daytime. Only at night. This fascinating being had wondrous ways hard to understand.

Since the beautiful flame burned one’s hand and toes, what would it do to meat? A piece of buffalo meat was held close, and as the flame wound about it the odor was strangely tempting. The meat was tasted, and it was good. Everyone tasted the meat that came from the red hot coals, and all found it delicious. No longer would the Sioux prepare their meat only by the heat of the sun.[5]

And so this is the way fire was brought to the Sioux people. The man who brought it to them is great in their history.

Note: The introduction of fire brought cultural changes, such as the fire-starting, or carrying the fire - which involved carrying a live coal, perhaps from a council fire, and bringing it to the next campsite, to using fire to hunt with as in driving game, and even communicating as with smoke signals.



[1] Očhetí Šakówiŋ, the Seven Council Fires, is how the “Sioux” refer to themselves.

[2] Hupȟéstola, also known as soapweed or yucca. The roots of the plant are harvested, peeled, and pounded. The soapweed powder can then be mixed with water and produces suds which one can wash one’s hair.

[3] Paíle, is to ignite or burn as with friction.

[4] Pȟéta, fire or flame. Čhethí, is also fire, but a fire built for a purpose (i.e. Očhetí, as in Očhetí Šakówiŋ, the Seven Council Fires).

[5] The Lakȟóta have several words to describe cooking by fire: Pasnúŋ, to roast something on a spit; Wačhók’iŋ: to cook by roasting in the coals; Ğağáya: to roast something over an open fire as with meat on a stick; etc.

Elder Says "Live For The Living"

$
0
0
"The simple boy drives sorrow away from the mourner" from the story "The Simpleton's Wisdom" which appears in McLaughlin's "Myths And Legends Of The Sioux."
Live For The Living
Simple Wisdom

By Marie L. McLaughlin

"The Simpleton's Wisdom" comes from Marie L. McLaughlin’s “Myths And Legends Of The Sioux.” It is retold here with minor edits.

There was a man and his wife who had one daughter. Mother and daughter were deeply attached to one another, and when the daughter died, the mother was disconsolate. She cut off her hair, cut gashes in her cheeks, and sat before the corpse with her robe drawn over her head, mourning for her dead child. Nor would she let anyone touch the body to take it to a funeral scaffold.

She had a knife in her hand, and if anyone came near the body the mother would wail, “I am weary of life. I do not care to live. I will stab myself with this knife and join my daughter in the land of the spirits.”

Her husband and relatives tried to get the knife from her, but could not. They feared to use force lest she kill herself. They came together to see what they could do.

“We must get the knife away from her,” they agreed.

At last they called a boy, a simple fellow who possessed a good deal of shrewdness. He was an orphan and was very poor. His moccasins were badly worn through and he was dressed in wizí (course smoked hide).[1]

“Go to the thípi[2]of the mourning mother,” they told him, “and in some way contrive to make her laugh and forget her grief. Then try to get the knife away from her.”

The boy went to the tent[3]and sat down at the door as if waiting to be given something. The deceased girl lay in the place of honor where she had slept in life. The body was wrapped in a rich robe and wrapped about with ropes. Friends had covered it with rich offerings out of respect to the dead.

Mourners often took to wearing robes or blankets over their heads, smothering themselves in shadow. Anyone who saw such a person dressed in such a state knew that person was expressing profound sadness. 

As the mother sat on the ground with her head covered she did not at first see the boy, who sat silent. But when his reserve had away a little he began at first lightly, then more heavily, to drum his hands upon the ground. After a while he began to sing a humorous song. Louder and louder he sang until carried away with his own singing he sprang up and began to dance, at the same time gesturing and making all manner of contortions with his body, all while singing his song. As he approached the corpse he waved his hands over it in blessing.

The mother put her head out of the blanket and when she saw the simple fellow with his strange grimaces trying to do honor to her deceased daughter with his solemn waving, and with his song, she burst out laughing. Then she reached over and handed her knife to the simple fellow.

The simple fellow left the thípi and brought the knife to the astonished husband and relatives.

“How did you get it? Did you force it away from her, or did you steal it?” they asked.

“She gave it to me. How could I force it from her or steal it when she held it blade uppermost, in her hand? I sang and danced for her and she burst out laughing. Then she gave it to me,” he answered.

When the old men of the village heard the orphan’s story they became very silent. It was a strange thing for a boy to dance in a thípi where there was mourning, yet stranger still that a mother should laugh before her dead daughter. The old men gathered at last in a council. They sat a long time without saying anything, for they did not want to make a hasty decision.

The pipe was filled and passed many times, until at last an elder man spoke, “We have a hard decision. A mother has laughed before the body of her dead daughter, and many think that she was foolish to do so, but I think the woman did wisely. The boy was simple and of no training, and we cannot expect him to know how to do as well as one with a good home and parents to teach him otherwise. Besides, he did the best that he knew. He danced to make the mother forget her grief, and he tried to honor the dead daughter by waving his hands over her corpse.”

“The mother did right to laugh,” he continued, “for when one does try to do good for us, even if what one does causes us discomfort, we should remember the motive rather than the deed. And besides, the simple fellow’s dancing saved the woman’s life, for she gave up her knife. In this, too, she did well, for it is always better to live for the living than to die for the dead.”



[1]“Wizí” refers to the topmost part of the thípi, that which is weathered and smoked. This part of the old thípi may be recycled into moccasin soles or other use.

[2]“Tepee” in the original text. “Thípi” is the present spelling according to the Lakota Language Consortium’s standard orthography. “Thiíkčeya” or “thipȟéstola” is the proper word in reference to the conical tent of the Great Plains.

[3] Wakhéya is a general word for tents, thípi, lodge, or shelter. 
Viewing all 218 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>